Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:716-23bMakḥūl > Rasūl Allāh Ṣlá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧١٦-٢٣b

"عَنْ مَكْحُولٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ تَلَقَّتْهُ الْجِنُّ يَرْمُونَهُ بِالشَّرَرِ، فَقَالَ جِبْرِيلُ: تَعَوَّذ يَا مُحَمَّدُ، فَتَعَوَّذَ بِهَؤُلَاءِ الكَلماتِ فَدُحِرُوا عَنْهُ فَقَالَ: أعُوذُ بِكَلماتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ من شرِّ ما خلق التِى لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ ما ينزل مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا، وَمِنْ شَرِّ مَا بَثَّ فِى الأَرْضِ وَمَا يخْرُجُ مِنْهَا، وَمِنْ شَرِّ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَمِنْ شَرِّ كُلِّ طَارِقٍ إِلَّا طَارِقًا يَطرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَنُ".  

[ش] ابن أبى شيبة

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:15461ʿAffān > Jaʿfar b. Sulaymān > Abū al-Tayyāḥ

[Machine] A man asked Abdullah ibn Khunbash, "How did the Messenger of Allah ﷺ deal with the devils when they approached him?" He said, "The devils came to the Messenger of Allah ﷺ from the valleys and descended upon him from the mountains. Among them was a devil with a flame of fire, intending to burn the Messenger of Allah ﷺ. He became terrified and frightened. Ja'far ibn Abi Talib said, "I think he was about to say something." Ja'far continued, "But then he hesitated." He said, "Then Jibril came and said, 'O Muhammad, say the following: I seek refuge in the perfect words of Allah, which no righteous or wicked person can exceed, from the evil of what He has created, originated, and brought into existence. I seek refuge from the evil that descends from the sky, and from the evil that rises therein. I seek refuge from the evil that is scattered on the earth, and from the evil that emerges from it. I seek refuge from the evil of the trials of the night and day, and from the evil of every creature except for a creature that comes with goodness. O Most Merciful! So, the fire of the devils was extinguished and Allah defeated them."  

أحمد:١٥٤٦١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ خَنْبَشٍ كَيْفَ صَنَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ كَادَتْهُ الشَّيَاطِينُ؟ قَالَ جَاءَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَوْدِيَةِ وَتَحَدَّرَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْجِبَالِ وَفِيهِمْ شَيْطَانٌ مَعَهُ شُعْلَةٌ مِنْ نَارٍ يُرِيدُ أَنْ يُحْرِقَ بِهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فَرُعِبَ قَالَ جَعْفَرٌ أَحْسَبُهُ قَالَ جَعَلَ يَتَأَخَّرُ قَالَ وَجَاءَ جِبْرِيلُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قُلْ قَالَ مَا أَقُولُ؟ قَالَ قُلْ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ الَّتِي لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ وَذَرَأَ وَبَرَأَ وَمِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمِنْ شَرِّ مَا يَعْرُجُ فِيهَا وَمِنْ شَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الْأَرْضِ وَمِنْ شَرِّ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمِنْ شَرِّ فِتَنِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمِنْ شَرِّ كُلِّ طَارِقٍ إِلَّا طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَنُ فَطَفِئَتْ نَارُالشَّيَاطِينِ وَهَزَمَهُمُ اللهُ ﷻ  

أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3838al-Ḥasan b. ʿAlī al-Maʿmarī > al-Musayyib b. Wāḍiḥ > Muʿtamir b. Sulaymān > Ḥumayd al-Ṭawīl > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > Abū al-ʿĀliyah > Khālid b. al-Walīd

[Machine] "He complained to the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'I feel fearful at night.' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'Shall I not teach you some words that Jibril (Gabriel), ﷺ , taught me? He claimed that a jinn from the jinn intends to harm me.' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'I seek refuge in the complete words of Allah, which no righteous or wicked person can surpass, from the evil of what descends from the sky and what ascends in it, and from the evil of what is scattered on the earth and what comes out of it, and from the evil of the trials of the night and the trials of the day, and from the evil of the night wanderers and day prowlers, except for those who come with goodness. O Merciful One!'"  

الطبراني:٣٨٣٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثنا الْمُسَيِّبُ بْنُ وَاضِحٍ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّهُ شَكَى إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَجِدُ فَزَعًا بِاللَّيْلِ فَقَالَ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَزَعَمَ أَنَّ عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ يَكِيدُنِي قَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ الَّتِي لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَمِنْ شَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمِنْ شَرِّ فِتَنِ اللَّيْلِ وَفِتَنِ النَّهَارِ وَمِنْ شَرِّ طَوَارِقِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِلَّا طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَانُ  

suyuti:279a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٩a

"أتانى جبريلُ فقال: يا محمدُ قُلْ، قلتُ: وما أقولُ؟ قال: قل: أعوذ بكلماتِ اللهِ التَّامَّاتِ التى لا يجاوزهُنَّ برٌّ ولا فاجرٌ من شرِّ ما خَلقَ، وذرأ وبرأ، ومن شرِّ ما ينزل من السماءِ، ومن شرِّ ما يعرُجُ فيها، ومن شر ما ذرأ في الأرض وبَرَأ، ومن شر ما يخرُج منها، ومن شر فتن الليل والنهارِ، ومن شر كلِّ طارقٍ يطْرُقُ إلا طارقًا يطرُق بخيرٍ: يا رحمن".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير وابن السنى في عمل يوم وليلة، عن عبد الرحمن بن خنبش (بخاء معجمة فنون ثم شين معجمة، بإسناد حسن)
suyuti:9043a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٤٣a

"أَلا أُعلِّمُكَ كَلمات عَلَّمنيهُنَّ جبريلُ عليه السلام وزعم أَن عِفْرِيتًا من الجنِّ يكيدنِي؟ أعوذ بكلمات اللَّه التامَّات الَّتِى لا يجاوزُهنَّ بَرُّ ولا فاجرٌ من شرِّ ما ينزلُ من السَّماءِ وما يعرجُ فيها، ومن شرِّ ما ذرأَ في الأَرض وما يخرجُ منها، ومن شَرِّ فتن اللَّيلِ وفتن النَّهارِ، ومن شَرِّ طوارق اللَّيل والنَّهارِ إِلا طارقٌ يطرقُ بخير يا رحمنُ".  

ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن خالد بن الوليد أنه شكا إِلى النبى ﷺ فقال: إِنِّى أجِدُ فَزَعًا باللَّيل. قال: فذكره
suyuti:16415a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٤١٥a

"قُلْ: أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَاتِ الَّتِي لَا يُجَاوزُهُنَّ بَّرٌ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الأَرْضِ, وَمِنْ شَرِّ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا, وَمِنْ شَرِّ مَا يَعْرُجُ فِي السَّمَاءِ, وَما يَنْزِلُ مِنْهَا، وَمِنْ شَرِّ كُلِّ طَارِقٍ إِلَّا طَارِقًا يَطرُقُ بِخَيرٍ يَا رَحْمنُ".  

[ق] البيهقى في السنن في ... ، [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي العالية أَن خالد بن الوليد قال: يا رسول الله، إِنَّ كائدًا من الجن يكيدنى قال: فذكره
suyuti:717-60bAbá al-ʿĀlyh n Khāld b. al-Wlyd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧١٧-٦٠b

"عن أَبى العالية: أن خالد بن الوليد قال: يا رسول اللَّه! إن كائدًا من الجن يكيدنى، قال: قل أعوذُ بكلماتِ اللَّه التاماتِ من شرِّ ألمى لا يجاوزهن بر ولا فاجر،

من شرِّ ما ذرأ في الأرض، ومن شر ما يخرج منها، ومن شر ما يعرُجُ في السماء، وما ينزلُ منها، ومن شر كل طارقٍ إلا طارقًا يطرقُ بخيرٍ، يا رحمنُ، قال: ففعلتُ ذلك فأذهبه اللَّه -تعالى- عنى".  

[ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه