Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:14630a

"I asked my Lord a question that I would have liked that I had not asked it of Him. I said: O my Lord, there were Prophets before me: Among them ˹were those˺ who would raise the dead, and among them ˹were those˺ for whom You had subdued the winds. Then He said: 'Did I not find you an orphan and I gave you refuge?' I said: Of course, my Lord. He said, 'Did I not find you lost and I guided you?' I said: Of course, my Lord. He said, 'Did I not find you poor and made you self-sufficient?' I said: Of course, my Lord. He said, 'Did I not expand your breast and removed from you your burden? Did I not elevate your mention?' I said: Of course, my Lord. I would have liked that I had not asked."  

السيوطي:١٤٦٣٠a

"سَأَلْتُ رَبَّى مَسْأَلَةً وَوَددْتُ (أَنِّى لَمْ أَكُنْ سأَلْتُهُ إِيَّاهَا؛ قُلْتُ: يا رب، إِنَّهُ قَدْ كَانَ قَبْلِى رُسُلٌ، مِنْهُمْ مَنْ كَانَ يُحْيى الْمَوْتَى، وَمِنْهُمْ مَنْ سَخَّرْتَ لَهُ الرِّيحَ، فَقَالَ: أَلَمْ أَجِدْكَ يتيما فأويتك؟ قلت بلى يا رب. قال: ألم أجدك ضَالًا فَهَدَيْتُكَ؟ قُلتُ بَلَى يَا رَبِّ. قَالَ أَلَمْ أَجِدْكَ عَائِلًا فأَغْنَيْتُكَ؟ قلت بلى يا رب، قَالَ: أَلم أَشرح لك صَدْرَكَ؟ أَلم أَضَعْ عَنْكَ وزْرَكَ الذى أَنقض ظهرك؟ أَلم أَرفع لك ذكرك؟ قلت: بلى يَا رَبِّ. فوددت أَنى لم أَسأَله".

ق في كر عن ابن عباس.  

[ك] الحاكم في المستدرك [كر] ابن عساكر في تاريخه عن ابن عباس

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān, Ḥākim, Ṭabarānī
quran:93:6

Did He not find you an orphan and give ˹you˺ refuge?  

Did He not find you an orphan (an interrogative meant as an affirmative, in other words, He did ˹indeed˺ find you ˹an orphan˺), having lost your father before you were born or ˹shortly˺ thereafter, and shelter you?, by having your uncle Abū Tālib embrace you ˹as part of his household˺.
القرآن:٩٣:٦

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ  

{ألم يجدك} استفهام تقرير أي وجدك {يتيما} بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها {فآوى} بأن ضمك إلى عمك أبي طالب.
quran:93:7

And He found you lost and guided ˹you˺,  

And did He not find you erring, from the ˹revealed˺ Law which you ˹now˺ follow, and guided you?, that is, and then guided you to it.
القرآن:٩٣:٧

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ  

{ووجدك ضالا} عما أنت عليه من الشريعة {فهدى} أي هداك إليها.
quran:93:8

And He found you poor and made ˹you˺ self-sufficient.  

And did He not find you needy, poor, and enrich you?, ˹and˺ made you content with the spoils and other things which He gave you — in a hadīth ˹it is stated˺, ‘Wealth comes not from the proliferation of transient ˹worldly˺ goods, but wealth comes from the contentedness of the soul’.
القرآن:٩٣:٨

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ  

(ووجدك عائلا) فقيرا (فأغنى) أغناك بما قنعك به من الغنيمة وغيرها وفي الحديث: "" ليس الغني عن كثرة العرض ولكن الغني غني النفس "".
quran:94:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Did We not expand for you, ˹O Muhammad˺, your breast?  

Did We not expand (an interrogative meant as an affirmative, in other words, ‘We did ˹indeed˺ expand’) your breast for you, O Muhammad (s), by means of prophethood and otherwise,
القرآن:٩٤:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ  

{ألم نشرح} استفهام تقرير أي شرحنا {لك} يا محمد {صدرك} بالنبوة وغيرها.
quran:94:3

Which had weighed upon your back  

that which weighed down your back? — this is similar to where God says: that God may forgive you what is past of your sin ˹Q. 48:2˺.
القرآن:٩٤:٣

الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ  

(الذي أنقض) أثقل (ظهرك) وهذا كقوله تعالى: "" ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك "".
hakim:3944Abū al-Faḍl Muḥammad b. Ibrāhīm al-Muzakkī Imlāʾ > Aḥmad b. Salamah > ʿAbdullāh b. al-Jarrāḥ > Ḥammād b. Zayd > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

that the Prophet ﷺ said, "I asked Allah a question that I would have liked that I had not asked Him. I mentioned the Prophets of my Lord and I said: O my Lord, You subdued the wind for Sulaymān (Solmon), and You spoke to Mūsá (Moses). Then Allah ﷻ said, 'Did I not find you an orphan and I gave you refuge? And lost and I guided you? And poor and made you self-sufficient?'" He said: "I said: Yes. I would have liked that I had not asked."  

الحاكم:٣٩٤٤حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي إِمْلَاءً ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ سَأَلْتُ اللَّهَ مَسْأَلَةً وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ سَأَلْتُهُ ذَكَرْتُ رُسُلَ رَبِّي فَقُلْتُ يَا رَبِّ سَخَّرْتَ لِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ وَكَلَّمْتَ مُوسَى فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَلَمْ أَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَيْتُكَ وَضَالًّا فَهَدَيْتُكَ وَعَائِلًا فَأَغْنَيْتُكَ؟ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ فَوَدِدْتُ أَنْ لَمْ أَسْأَلْهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
hakim:4Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > al-Layth b. Saʿd > ʿAyyāsh b. ʿAbbās al-Qitbānī > Zayd b. Aslam from his father

“Why are you weeping?” He said: “I am weeping because of something that I heard from the Messenger of Allah ﷺ. I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ‘A little showing off is polytheism and whoever shows enmity towards a friend of Allah has declared war on Allah. Allah loves those who se righteousness and piety are hidden, those who, if they are absent, are not missed, and if they are present, they are not invited or acknowledged. Their hearts are lamps of guidance and they get out of every trial and difficulty.’” (Using translation from Ibn Mājah 3989)   

الحاكم:٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيُّ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ يَوْمًا فَوَجَدَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ عِنْدَ قَبْرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ يَا مُعَاذُ؟ قَالَ يُبْكِينِي حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْيَسِيرُ مِنَ الرِّيَاءِ شِرْكٌ وَمَنْ عَادَى أَوْلِيَاءَ اللَّهِ فَقَدْ بَارَزَ اللَّهَ بِالْمُحَارَبَةِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْأَبْرَارَ الْأَتْقِيَاءَ الْأَخْفِيَاءَ الَّذِينَ إِنْ غَابُوا لَمْ يُفْتَقَدُوا وَإِنْ حَضَرُوا لَمْ يُعْرَفُوا قُلُوبُهُمْ مَصَابِيحُ الْهُدَى يَخْرُجُونَ مِنْ كُلِّ غَبْرَاءَ مُظْلِمَةٍ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرَّجْ فِي الصَّحِيحَيْنِ وَقَدِ احْتَجَّا جَمِيعًا بِزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ الصَّحَابَةِ وَاتَّفَقَا جَمِيعًا عَلَى الِاحْتِجَاجِ بِحَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ وَهَذَا إِسْنَادٌ مِصْرِيٌّ صَحِيحٌ وَلَا يَحْفَظُ لَهُ عِلَّةٌ» صحيح ولا علة له
tabarani:9ʿAbdullāh b. Muḥammad al-ʿUmarī al-Qāḍī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Isḥāq b. Yaḥyá b. Ṭalḥah from his uncle Isḥāq b. Ṭalḥah > Dakhalt

[Machine] I entered upon Aisha, the mother of the believers, and she said, "Indeed, Abu Bakr entered upon the Messenger of Allah ﷺ and he said to him, 'You are saved from the Fire.' Since that day, he was called 'Atiq'."  

الطبراني:٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ الْقَاضِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَمِّهِ إِسْحَاقَ بْنِ طَلْحَةَ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ؓ فَقَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ «أَنْتَ عَتِيقٌ مِنَ النَّارِ» فَمِنْ يَوْمَئِذٍ سُمِّيَ عَتِيقًا  

tabarani:12289ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Ḥammād b. Zayd Aẓunnuh > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Rasūl

the Messenger of Allah ﷺ said, "I asked my Lord a question that I would have liked that I had not asked Him. I said, O my Lord, there were Prophets before me: Prophets among them for whom You had subdued the winds, and among them who would raise the dead. He said: 'Did I not find you an orphan and I gave you refuge? And lost and I guided you? And poor and made you self-sufficient? Did I not expand your breast and removed from you your burden?'" He said, "I said: Of course, my Lord."  

Both their statements were the same.
الطبراني:١٢٢٨٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ أَظُنُّهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَأَلْتُ رَبِّي مَسْأَلَةً وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَسْأَلْهُ قُلْتُ يَا رَبِّ كَانَتْ قَبْلِي رُسُلٌ مِنْهُمْ مَنْ سَخَّرْتَ لَهُمُ الرِّيَاحَ وَمِنْهُمْ مَنْ كَانَ يُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَلَمْ أَجِدْكَ يَتِيمًا فآوَيْتُكَ؟ أَلَمْ أَجِدْكَ ضَالًّا فَهَدَيْتُكَ؟ أَلَمْ أَجِدْكَ عَائِلًا فَأَغْنَيْتُكَ؟ أَلَمْ أَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ وَوَضَعْتُ عَنْكَ وِزْرَكَ؟ قَالَ قُلْتُ بَلَى يَا رَبِّ ولَفْظُهُما وَاحِدٌ  

ولَفْظُهُما وَاحِدٌ