93. Sūrat al-Ḍuḥá

٩٣۔ سُورَةُ الضُّحی

The Morning Hours (Meccan)

quran:93:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

By the morning brightness  

By the forenoon, that is to say, the first part of the day or all of it,
القرآن:٩٣:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَالضُّحَىٰ  

{والضحى} أي أول النهار أو كله.
quran:93:2

And ˹by˺ the night when it covers with darkness,  

and ˹by˺ the night when it is still — or ˹sajā can mean˺ ‘when it envelops ˹all˺ in its darkness’.
القرآن:٩٣:٢

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ  

{والليل إذا سجى} غطى بظلامه أو سكن.
quran:93:3

Your Lord has not taken leave of you, ˹O Muhammad˺, nor has He detested ˹you˺.  

Your Lord has neither forsaken you, He has ˹not˺ abandoned you, O Muhammad (s), nor does He hate you: this was revealed when, after the revelation had not come to him for fifteen days, the disbelievers said, ‘His Lord has parted with him and hates him’.
القرآن:٩٣:٣

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ  

{ما ودَّعك} تركك يا محمد {ربك وما قلى} أبغضك نزل هذا لما قال الكفار عند تأخر الوحي عنه خمسة عشر يوما: إن ربه ودَّعه وقلاهُ.
quran:93:4

And the Hereafter is better for you than the first ˹life˺.  

And verily the Hereafter shall be better for you, by virtue of the honours awaiting you thereat, than the first ˹life˺, this world.
القرآن:٩٣:٤

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ  

{وللآخرة خير لك} لما فيها من الكرامات لك {من الأولى} الدنيا.
quran:93:5

And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.  

And verily your Lord shall give you, in the Hereafter, of good things, a bounteous gift, and you shall be satisfied, with it — and so the Prophet (s) said, ‘In that case, I shall not be satisfied if a single person from among my community remains in the Fire’ (the response to the oath terminates here, with two affirmations and two negations).
القرآن:٩٣:٥

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ  

(ولسوف يعطيك ربك) في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا (فترضى) به فقال ﷺ : "" إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار "" إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين.
quran:93:6

Did He not find you an orphan and give ˹you˺ refuge?  

Did He not find you an orphan (an interrogative meant as an affirmative, in other words, He did ˹indeed˺ find you ˹an orphan˺), having lost your father before you were born or ˹shortly˺ thereafter, and shelter you?, by having your uncle Abū Tālib embrace you ˹as part of his household˺.
القرآن:٩٣:٦

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ  

{ألم يجدك} استفهام تقرير أي وجدك {يتيما} بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها {فآوى} بأن ضمك إلى عمك أبي طالب.
quran:93:7

And He found you lost and guided ˹you˺,  

And did He not find you erring, from the ˹revealed˺ Law which you ˹now˺ follow, and guided you?, that is, and then guided you to it.
القرآن:٩٣:٧

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ  

{ووجدك ضالا} عما أنت عليه من الشريعة {فهدى} أي هداك إليها.
quran:93:8

And He found you poor and made ˹you˺ self-sufficient.  

And did He not find you needy, poor, and enrich you?, ˹and˺ made you content with the spoils and other things which He gave you — in a hadīth ˹it is stated˺, ‘Wealth comes not from the proliferation of transient ˹worldly˺ goods, but wealth comes from the contentedness of the soul’.
القرآن:٩٣:٨

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ  

(ووجدك عائلا) فقيرا (فأغنى) أغناك بما قنعك به من الغنيمة وغيرها وفي الحديث: "" ليس الغني عن كثرة العرض ولكن الغني غني النفس "".
quran:93:9

So as for the orphan, do not oppress ˹him˺.  

So, as for the orphan, do not oppress ˹him˺, by appropriating his wealth or otherwise,
القرآن:٩٣:٩

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ  

{فأما اليتيم فلا تقهر} بأخذ ماله أو غير ذلك.
quran:93:10

And as for the petitioner, do not repel ˹him˺.  

and as for the beggar, do not drive ˹him˺ away, ˹do not˺ repel him on account of his poverty,
القرآن:٩٣:١٠

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ  

{وأما السائل فلا تنهر} تزجره لفقره.
quran:93:11

But as for the favor of your Lord, report ˹it˺.  

and as for your Lord’s grace, to you, by way of prophethood and otherwise, proclaim ˹it˺, make it known. The omission in certain instances of the ˹suffixed˺ pronoun referring to the Prophet (s) from the end of the verbs is intended to sustain the end-rhyme of the verses. Meccan, consisting of 8 verses.
القرآن:٩٣:١١

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ  

{وأما بنعمة ربك} عليك بالنبوة وغيرها {فحدّث} أخبر، وحذف ضميره في بعض الأفعال رعاية للفواصل.