68. Sūrat al-Qalam

٦٨۔ سُورَةُ القَلَم

68.5 Those who do not believe in God's revelations are led step by step towards destruction.

٦٨۔٥ مقطع في سُورَةُ القَلـََم ٥

quran:68:44

So leave Me, ˹O Muhammad˺, with ˹the matter of˺ whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them ˹to punishment˺ from where they do not know.  

So leave Me ˹to deal˺ with those who deny this discourse — the Qur’ān. We will draw them on by degrees, We will seize them little by little, whence they do not know.
القرآن:٦٨:٤٤

فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ  

{فذرني} دعني {ومن يكذب بهذا الحديث} القرآن {سنستدرجهم} نأخذهم قليلا قليلا {من حيث لا يعلمون}.
quran:68:45

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.  

And I will grant them respite; ˹for˺ assuredly My devising is firm, ˹My devising is˺ severe and cannot be withstood.
القرآن:٦٨:٤٥

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ  

{وأملي لهم} أمهلهم {إن كيدي متين} شديد لا يطاق.
quran:68:46

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?  

Or are you asking them a fee, in return for delivering the Message, so that they are weighed down with debt?, ˹so that they are weighed down˺ with what they will ˹have to˺ give you, and that is why they do not believe.
القرآن:٦٨:٤٦

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ  

{أم} بل أ {تسألهم} على تبليغ الرسالة {أجرا فهم من مغرم} مما يعطونكه {مثقلون} فلا يؤمنون لذلك.
quran:68:47

Or have they ˹knowledge of˺ the unseen, so they write ˹it˺ down?  

Or do they possess ˹access to˺ the Unseen, that is, ˹access to˺ the Preserved Tablet which contains ˹knowledge of˺ the Unseen, so that they are writing down?, from it what they say.
القرآن:٦٨:٤٧

أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ  

{أم عندهم الغيب} أي اللوح المحفوظ الذي فيه الغيب {فهم يكتبون} منه ما يقولون.
quran:68:48

Then be patient for the decision of your Lord, ˹O Muhammad˺, and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.  

So await patiently the judgement of your Lord, regarding them in the way that He wills, and do not be like the one of the whale, in terms of impatience and haste — this is Jonah, peace be upon him — who called out, ˹who˺ supplicated his Lord, choking with grief, filled with anguish inside the belly of the whale.
القرآن:٦٨:٤٨

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ  

{فاصبر لحكم ربك} فيهم بما يشاء {ولا تكن كصاحب الحوت} في الضجر والعجلة وهو يونس عليه السلام {إذ نادى} دعا ربه {وهو مكظوم} مملوء غما في بطن الحوت.
quran:68:49

If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.  

Had it not been for a grace, a mercy, from his Lord that reached him, he would have surely been cast, out of the belly of the whale, onto a wilderness, a desolate land, while he was blameworthy — but he was shown mercy and was therefore cast out blameless.
القرآن:٦٨:٤٩

لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ  

{لولا أن تداركه} أدركه {نعمة} رحمة {من ربه لنبذ} من بطن الحوت {بالعراء} بالأرض الفضاء {وهو مذموم} لكنه رحم فنبذ غير مذموم.
quran:68:50

And his Lord chose him and made him of the righteous.  

But his Lord chose him, for prophethood, and made him one of the righteous, the prophets.
القرآن:٦٨:٥٠

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ  

{فاجتباه ربه} بالنبوة {فجعله من الصالحين} الأنبياء.
quran:68:51

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."  

Indeed those who disbelieve would almost throw you down ˹to the ground˺ (read la-yuzliqūnaka or layazliqūnaka) with their looks, looking at you in a severe way, almost hurling you to the ground or making you fall from your place, when they hear the Reminder, the Qur’ān, and they say, out of envy: ‘He is truly a madman!’, on account of the Qur’ān that he has brought.
القرآن:٦٨:٥١

وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ  

{وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك} بضم الياء وفتحها {بأبصارهم} ينظرون إليك نظرا شديدا يكاد أن يصرعك ويسقطك من مكانك {لما سمعوا الذكر} القرآن {ويقولون} حسدا {إنه لمجنون} بسبب القرآن الذي جاء به.
quran:68:52

But it is not except a reminder to the worlds.  

Yet it, namely, the Qur’ān, is just a Reminder, an admonition, for all the worlds, of ˹both˺ humans and jinn, and cannot be the cause of any dementia. Meccan, consisting of 51 or 52 verses.
القرآن:٦٨:٥٢

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ  

{وما هو} أي القرآن {إلا ذكر} موعظة {للعالمين} الجن والإنس لا يحدث بسبب جنون.