Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:68:46

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?  

Or are you asking them a fee, in return for delivering the Message, so that they are weighed down with debt?, ˹so that they are weighed down˺ with what they will ˹have to˺ give you, and that is why they do not believe.
القرآن:٦٨:٤٦

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ  

{أم} بل أ {تسألهم} على تبليغ الرسالة {أجرا فهم من مغرم} مما يعطونكه {مثقلون} فلا يؤمنون لذلك.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:52:40

Or do you, ˹O Muhammad˺, ask of them a payment, so they are by debt burdened down?  

Or are you asking them for a fee, a wage in return for what you have brought them in the way of religion, so that they are weighed down with debt?, ˹with˺ the liability for this, so that they are unable to submit ˹to God˺.
القرآن:٥٢:٤٠

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ  

{أم تسألهم أجرا} على ما جئتهم به من الدين {فهم من مغرم} غرم ذلك {مثقلون} فلا يسلمون.