57. Sūrat al-Ḥadīd

٥٧۔ سُورَةُ الحَديد

57.7 Believers will receiver a double portion of God's mercy. Bounty of God is granted to those who He wills.

٥٧۔٧ مقطع في سُورَةُ الحَديد

quran:57:28

O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will ˹then˺ give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful.  

O you who believe, in Jesus, fear God and believe in His Messenger, Muhammad (s), and Jesus, and He will give you a twofold portion, share, of His mercy, for your belief in both prophets; and He will assign for you a light by which you will walk, across the Path ˹over Hell and into Paradise˺, and forgive you; for God is Forgiving, Merciful;
القرآن:٥٧:٢٨

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{يا أيها الذين آمنوا} بعيسى {اتقوا الله وآمنوا برسوله} محمد ﷺ وعيسى {يؤتكم كفلين} نصيبين {من رحمته} لإيمانكم بالنبيين {ويجعل لكم نورا تمشون به} على الصراط {ويغفر لكم والله غفور رحيم}.
quran:57:29

˹This is˺ so that the People of the Scripture may know that they are not able ˹to obtain˺ anything from the bounty of Allah and that ˹all˺ bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.  

So that the People of the Scripture, the Torah — those who did not believe in Muhammad (s) — may know, in other words, I inform you of this so that they ˹the People of the Scripture˺ may know, that (a ˹of a-llā˺ is softened in place of the hardened form ˹an-lā˺, its subject being the pronoun of the matter, that is to say, ˹understand it as being˺ annahum) they have no power over anything of God’s bounty, contrary to their claims that they are God’s beloved and those who deserve His beatitude, and that ˹all˺ bounty is in God’s hand; He gives it to whomever He will, and hence He has given the believers ˹in the Prophet˺ among them their reward twofold, as stated above; and God is ˹dispenser˺ of tremendous bounty. Medinese, consisting of 22 verses.
القرآن:٥٧:٢٩

لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ  

{لئلا يعلم} أي أعلمكم بذلك ليعلم {أهل الكتاب} بالتوراة الذين لم يؤمنوا بمحمد ﷺ {أن} مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن والمعنى أنهم {لا يقدرون على شيءٍ من فضل الله} خلاف ما في زعمهم أنهم أحباء الله وأهل رضوانه {وأن الفضل بيد الله يؤتيه} يعطيه {من يشاء} فآتى المؤمنين منهم أجرهم مرتين كما تقدم {والله ذو الفضل العظيم}.