57. Sūrat al-Ḥadīd

٥٧۔ سُورَةُ الحَديد

57.3 On that day, the true believers will have their light shining before them while the hypocrites will have their fate no different than the disbelievers.

٥٧۔٣ مقطع في سُورَةُ الحَديد

quran:57:12

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, ˹it will be said˺, "Your good tidings today are ˹of˺ gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.  

Mention, the day when you will see the believing men and believing women with their light shining forth before them, in front of them, and, it will ˹also˺ be, on their right, and it will be said to them: ‘Good tidings for you on this day: Gardens, that is to say, enter them, underneath which rivers flow, wherein you will abide. That is the great success’.
القرآن:٥٧:١٢

يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ  

اذكر {يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم} أمامهم {و} يكون {بأيمانهم} ويقال لهم {بُشراكم اليوم جنات} أي ادخلوها {تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم}.
quran:57:13

On the ˹same˺ Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.  

The day when the hypocrites, men and women, will say to those who believe, ‘Look at us (unzurūnā: a variant reading has anzirūnā, meaning ‘Give us a chance’) that we may glean something of your light!’ It will be said, to them in mockery of them: ‘Step back and seek light!’ So they step back, then there will be set up between them, and the believers, a wall — this is said to be the wall of ‘the Heights’ ˹cf. Q. 7:46˺ — with a gate, the inner side of which contains mercy, the side of the believers, and the outer side of which, the side of the hypocrites, faces toward the chastisement.
القرآن:٥٧:١٣

يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ  

{يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا} أبصرونا وفي قراءة بفتح الهمزة وكسر الظاء: أمهلونا {نقتبس} نأخذ القبس والإضاءة {من نوركم قيل} لهم استهزاءً بهم {ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا} فرجعوا {فضرب بينهم} وبين المؤمنين {بسور} قيل هو سور الأعراف {له باب باطنه فيه الرحمة} من جهة المؤمنين {وظاهره} من جهة المنافقين {من قبله العذاب}.
quran:57:14

The hypocrites will call to the believers, "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited ˹misfortune for us˺ and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver deceived you concerning Allah.  

They will call out to them, ‘Did we not use to be with you?’, upon ˹the path of˺ obedience. They will say, ‘Yes, indeed! But you caused your souls to fall into temptation, by ˹engaging in˺ hypocrisy, and you awaited, reversals of fortune for the believers, and you doubted, you were uncertain about the religion of Islam, and ˹false˺ hopes, greedy desires, deceived you until God’s ordinance, death, came; and the Deceiver, Satan, deceived you concerning God.
القرآن:٥٧:١٤

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ  

{ينادونهم ألم نكن معكم} على الطاعة {قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم} بالنفاق {وتربصتم} بالمؤمنين الدوائر {وارتبتم} شككتم في دين الإسلام {وغرتكم الأمانيُّ الأطماع {حتى جاء أمر الله} الموت {وغركم بالله الغَرور} الشيطان.
quran:57:15

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination.  

So on this day no ransom will be taken from you (read tu’khadhu or yu’khadhu) nor from those who disbelieved. Your abode will be the Fire: it will be your guardian, it is ˹the place truly˺ deserving of you, and an evil destination!’, it is.
القرآن:٥٧:١٥

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ  

{فاليوم لا يُؤخذ} بالياء والتاء {منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم} أولى بكم {وبئس المصير} هي.