Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:1772aShaybān b. Farrūkh > Sulaymān / Ibn al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal > Aṣabt Jirāb from Shaḥm Yawm Khaybar

I will not give anything today from it to anybody. Then I turned round and saw that the Messenger of Allah ﷺ was smiling (at my words).  

مسلم:١٧٧٢aحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ

أَصَبْتُ جِرَابًا مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ فَالْتَزَمْتُهُ فَقُلْتُ لاَ أُعْطِي الْيَوْمَ أَحَدًا مِنْ هَذَا شَيْئًا قَالَ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُتَبَسِّمًا  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Dārimī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:4435Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān b. Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal

"A bag of fat was thrown on the day of Khaibar, and I caught it and said: "I will not give anything of this to anyone.' I turned around and saw the Messenger of Allah there, smiling." (Sahih )  

النسائي:٤٤٣٥أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُغِيرَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُغَفَّلٍ قَالَ

دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ فَالْتَزَمْتُهُ قُلْتُ لاَ أُعْطِي أَحَدًا مِنْهُ شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَتَبَسَّمُ  

abudawud:2702Mūsá b. Ismāʿīl And al-Qaʿnabī > Sulaymān > Ḥumayd / Ibn Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal > Dullī Jirāb from Shaḥm Yawm Khaybar > Faʾataytuh Wa-al-Tazamtuh

‘Abd Allaah bin Mughaffal said “On the day of Khaibar a skin of fat was hanging. I came to it and clung to it. I then said (i.e., thought) I shall not give any one any of it today. I then turned round and saw the Apostle of Allaah ﷺ smiling at me.  

أبو داود:٢٧٠٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَالْقَعْنَبِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ عَنْ حُمَيْدٍ يَعْنِي ابْنَ هِلاَلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَالْتَزَمْتُهُ قَالَ

ثُمَّ قُلْتُ لاَ أُعْطِي مِنْ هَذَا أَحَدًا الْيَوْمَ شَيْئًا قَالَ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَتَبَسَّمُ إِلَىَّ  

ahmad:16791Yaḥyá b. Saʿīd And Bahz > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal > Dullī Jirāb from Shaḥm Yawm Khaybar > Wa-al-Tazamtuh > Lā Uʿṭī Aḥad Minh Shayʾ

"A bag of fat was thrown on the day of Khaibar, and I caught it and said: "I will not give anything of this to anyone.' I turned around and saw the Messenger of Allah there, smiling." (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4435)   

أحمد:١٦٧٩١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَبَهْزٌ قَالَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُغَفَّلٍ قَالَ قَالَ

دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ فَالْتَزَمْتُهُ قُلْتُ لَا أُعْطِي أَحَدًا مِنْهُ شَيْئًا قَالَ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَبَسَّمُ قَالَ بَهْزٌ إِلَيَّ  

darimi:2542ʿAbdullāh b. Maslamah > Sulaymān > Ibn al-Mughīrah > Ḥumayd > ʿAbdullāh b. Mughaffal > Dullī Jirāb from Shaḥm Yawm Khaybar > Faʾataytuh And al-Tazamtuh

[Machine] I wore a sock made of leather on the day of Khaybar. He said, "So I approached him and held it tightly." He said, "Then I said, 'I will not give anyone anything of this today.' So I turned around and saw the Messenger of Allah ﷺ smiling at me." Abdullah said, "I hope that Humayd heard it from Abdullah."  

الدارمي:٢٥٤٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ هُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ

دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَالْتَزَمْتُهُ قَالَ ثُمَّ قُلْتُ لَا أُعْطِي مِنْ هَذَا أَحَدًا الْيَوْمَ شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَبْتَسِمُ إِلَيَّ قَالَ عَبْد اللَّهِ «أَرْجُو أَنْ يَكُونَ حُمَيْدٌ سَمِعَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ»  

nasai-kubra:4509Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal

"A bag of fat was thrown on the day of Khaibar, and I caught it and said: "I will not give anything of this to anyone.' I turned around and saw the Messenger of Allah there, smiling." (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4435)  

الكبرى للنسائي:٤٥٠٩أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُغَفَّلٍ قَالَ

دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ فَالْتَزَمْتُهُ فَقُلْتُ لَا أُعْطِي أَحَدًا مِنْهُ شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَبَسَّمُ  

bayhaqi:19707Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī ؒ > Abū al-Aḥraz Muḥammad b. ʿUmar b. Jamīl al-Ṭūsī > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Isḥāq al-Marwazī al-Ḥarbī > Saʿdawayh > Sulaymān > Ibn al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal ؓ

"A bag of fat was thrown on the day of Khaibar, and I caught it and said: "I will not give anything of this to anyone.' I turned around and saw the Messenger of Allah there, smiling." (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4435)   

البيهقي:١٩٧٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو الْأَحْرَزِ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَمِيلٍ الطُّوسِيُّ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمَرْوَزِيُّ الْحَرْبِيُّ ثنا سَعْدَوَيْهِ ثنا سُلَيْمَانُ هُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ فَاحْتَضَنْتُهُ فَقُلْتُ لَا أُعْطِي أَحَدًا مِنْهُ شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ يَتَبَسَّمُ  

bayhaqi:19154Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > Tamīm b. Muḥammad > Shaybān b. Farrūkh > Sulaymān > Ḥumayd > Ibn Hilāl > ʿAbdullāh b. Mughaffal ؓ

I will not give anything today from it to anybody. Then I turned round and saw that the Messenger of Allah ﷺ was smiling (at my words). (Using translation from Muslim 1772a)   

البيهقي:١٩١٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا تَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا سُلَيْمَانُ ثنا حُمَيْدٌ هُوَ ابْنُ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ ؓ قَالَ

أَصَبْتُ جِرَابًا مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ فَالْتَزَمْتُهُ فَقُلْتُ لَا أُعْطِي أَحَدًا الْيَوْمَ مِنْ هَذَا شَيْئًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَبَسِّمٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ
suyuti:431-3bʿAbdullāh b. Mughaffal
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣١-٣b

"عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ: دُلِّى جرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ فَالْتَزَمْتُهُ وَقُلْتُ: هَذَا لَا أُعْطِى أحَدًا مِنْهُ شَيْئًا، فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِىُّ ﷺ يَتَبَسَّمُ فاسْتَحْيَيْتُ".  

[ش] ابن أبى شيبة