Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:2321Ḥarmalah b. Yaḥyá al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Wahb > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

“If the people were given what they claimed, some would have claimed the lives and property of men. But the one the claim is made against is obliged to swear an oath.”  

ابن ماجة:٢٣٢١حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى الْمِصْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمُ ادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنِ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī

The oath must be taken by the defendant

muslim:1711aAbū al-Ṭāhir Aḥmad b. ʿAmr b. Sarḥ > Ibn Wahb > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

that the Prophet ﷺ said, "If the people were given according to their claims, they would claim the lives of persons and their properties, but the oath must be taken by the defendant."  

مسلم:١٧١١aحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لاَدَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ۔»  

ahmad:3427Abū Kāmil > Nāfiʿ > Ibn Abū Mulaykah

[Machine] I wrote to Ibn Abbas, and he wrote back to me stating, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Verily, the right of the defendant is upon the claimant, even if people were given according to their claims, some people would claim the property and blood of others.'"  

أحمد:٣٤٢٧حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ

كَتَبْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَكَتَبَ إِلَيَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ وَلَوْ أُعْطِيَ النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى أُنَاسٌ أَمْوَالَ النَّاسِ وَدِمَاءَهُمْ  

ahmad:3292Yazīd > Nāfiʿ > Ibn Abū Mulaykah > Katab Ilay Ibn ʿAbbās

“If the people were given what they claimed, some would have claimed the lives and property of men. But the one the claim is made against is obliged to swear an oath.” (Using translation from Ibn Mājah 2321)   

أحمد:٣٢٩٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ ابْنُ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ وَلَوْ أَنَّ النَّاسَ أُعْطُوا بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى نَاسٌ أَمْوَالًا كَثِيرَةً وَدِمَاءً  

ahmad:3188ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Nāfiʿ b. ʿUmar > Ibn Abū Mulaykah > Katab Ilay Ibn ʿAbbās

“If the people were given what they claimed, some would have claimed the lives and property of men. But the one the claim is made against is obliged to swear an oath.” (Using translation from Ibn Mājah 2321)   

أحمد:٣١٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ كَتَبَ إِلَيّ ابْنُ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ أَنَّ النَّاسَ أُعْطُوا بِدَعْوَاهُمْ ادَّعَى نَاسٌ مِنَ النَّاسِ دِمَاءَ نَاسٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ  

ذِكْرُ مَا يَجِبُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ عِنْدَ عَدَمِ بَيِّنَةِ الْمُدَّعِي بِمَا يَدَّعِي

ibnhibban:5083Ibn Qutaybah > Yazīd b. Mawhab > Ibn Wahb > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

“If the people were given what they claimed, some would have claimed the lives and property of men. But the one the claim is made against is obliged to swear an oath.” (Using translation from Ibn Mājah 2321)  

ابن حبّان:٥٠٨٣أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى النَّاسُ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ»  

tabarani:11224Abū Yazīd al-Qrāṭysy > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > al-Mufaḍḍal b. Faḍālah > Ibn Jurayj > ʿUbaydullāh b. Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said:

"If people were granted what they claim, some men would claim the wealth and blood of other men, but oaths are upon the claimant."  

الطبراني:١١٢٢٤حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقراطيسيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ رِجَالٍ وَدِمَاءَهُمْ وَلَكِنِ الْيَمِينُ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ»  

tabarani:11225Mūsá b. Hārūn > al-Ḥasan b. Sahl al-Khayyāṭ > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj And ʿUthmān b. al-Aswad > Ibn Abū Mulaykah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "If people were to be given according to their claims, some men would claim the wealth and blood of others."  

الطبراني:١١٢٢٥حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْخَيَّاطُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ وَعُثْمَانُ بْنُ الْأَسْوَدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ قَوْمٍ وَدِمَاءَهُمْ»  

nasai-kubra:5951Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ursilt > Ibn ʿAbbās Fadhukirt Lah

“If the people were given what they claimed, some would have claimed the lives and property of men. But the one the claim is made against is obliged to swear an oath.” (Using translation from Ibn Mājah 2321)   

الكبرى للنسائي:٥٩٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ أُرْسِلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَذُكِرْتُ لَهُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ أُعْطِيَ النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ» هَذَا قَوْلُ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:21200Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > Ṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd > Ibn Muslim > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Rufiʿ Ilī Āmraʾah Tazʿum > Ṣāḥibatahā And Jaʾathā Biʾishfá Ḥattá Ẓahar from Kaffihā Fasaʾalt Ibn ʿAbbās

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, "If people were given what they claimed, then some men would claim the lives and wealth of others. However, the burden of proof is upon the plaintiff, and the oath is upon the defendant."  

البيهقي:٢١٢٠٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ ثنا الْوَلِيدُ هُوَ ابْنُ مُسْلِمٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ رُفِعَ إِلِيَّ امْرَأَةٌ تَزْعُمُ أَنَّ صَاحِبَتَهَا وَجَأَتْهَا بِإِشْفَى حَتَّى ظَهَرَ مِنْ كَفِّهَا فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الطَّالِبِ وَالْيَمِينَ عَلَى الْمَطْلُوبِ  

bayhaqi:21201Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > al-Ḥasan b. Sahl > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj And ʿUthmān b. al-Aswad > Ibn Abū Mulaykah > Kunt

[Machine] I was a judge for Ibn Zubayr in Taif, and he mentioned the story of the two women. So, I wrote to Ibn Abbas and he wrote back that the Messenger of Allah ﷺ said, "If people were given what they claimed, men would claim the wealth and blood of others. But the burden of proof is upon the claimant, and the oath is upon the one who denies, and he mentioned the hadith."  

البيهقي:٢١٢٠١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ وَعُثْمَانُ بْنُ الْأَسْوَدِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ

كُنْتُ قَاضِيًا لِابْنِ الزُّبَيْرِ عَلَى الطَّائِفِ فَذَكَرَ قِصَّةَ الْمَرْأَتَيْنِ قَالَ فَكَتَبْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَكَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ قَوْمٍ وَدِمَاءَهُمْ وَلَكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمُدَّعِي وَالْيَمِينَ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

suyuti:17992a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٩٩٢a

"لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بدَعْوَاهُم لادَّعَى نَاس دمَاءَ رجَال وَأُمْوالهم، وَلَكِنِ الْيَمينُ عَلَى المُدَّعَى عَلَيه".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:17993a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٩٩٣a

"لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بدَعْوَاهُم لادَّعَى رِجَالٌ، دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوالهُم، وَلكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمُطَالِبِ، وَالْيَمِينَ عَلَى الْمَطلُوبِ".  

[د] أبو داود عن ابن عباس
suyuti:17994a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٩٩٤a

"لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بَدعْوَاهُم لادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَال قَوْمٍ وَدِمَاءَهُم، وَلَكِنِ الْبَيِّنَةُ عَلَى المُدَّعِي، وَالْيَمِينُ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ".  

[ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس