Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ فَتْحِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ كَثْرَةَ الْأَمْوَالِ

ibnhibban:6679Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Marwazī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad > Abū ʿUbaydah b. Ḥudhayfah

[Machine] From the narration of Adi bin Hatim, who was next to me and I asked him about it. He said, "The Messenger of Allah ﷺ was sent to the place where he was sent, and I hated him more than I ever hated anything before. So I set off until I was in the farthest part of the earth from Rome. I said to myself, 'If I see this man and he is lying, he will not be able to deceive me, and if he is truthful, I will follow him.' So I approached, and when I reached the city, the people looked at me and said, 'Adi bin Hatim has come, Adi bin Hatim has come.' The Prophet ﷺ said to me, 'O Adi bin Hatim, embrace Islam, you will be safe.' I said, 'I have a religion.' He said, 'I know more about your religion than you do. Haven’t you been a leader of your people?' I said, 'Yes.' He said, 'Do you eat from the Sadaqah (charity)?' I said, 'Yes.' He said, 'That is not permissible for you in your religion.' I was shaken by this, and then he said, 'O Adi bin Hatim, embrace Islam and you will be safe. I see, or as the Messenger of Allah ﷺ said, there is no reason for you not to embrace Islam when you see the signs around me. You are soon to leave the state of doubt without living in a state of confusion, to go around the Kaaba, and treasures from Kisra ibn Hurmuz will be opened for us." Adi bin Hatim said, "I saw the state of doubt leaving me, without living in a state of confusion, until I went around the Kaaba. I was among the first riders who rushed to the cities for the treasures of Kisra ibn Hurmuz. I swear by Allah, the third thing that the Messenger of Allah ﷺ said to me will come true."  

ابن حبّان:٦٦٧٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ* قَالَ كُنْتُ أَسْأَلُ

عَنْ حَدِيثِ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي لَا آتِيهِ فَأَسْأَلَهُ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ بُعِثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَيْثُ بُعِثَ فَكَرِهْتُهُ أَشَدَّ مَا كَرِهْتُ شَيْئًا قَطُّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَقْصَى الْأَرْضِ مِمَّا يَلِيَ الرُّومَ فَقُلْتُ لَوْ أَتَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ فَإِنْ كَانَ كَاذِبًا لَمْ يَخْفَ عَلَيَّ وَإِنْ كَانَ صَادِقًا اتَّبَعْتُهُ فَأَقْبَلْتُ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ اسْتَشْرَفَ لِي النَّاسُ وَقَالُوا جَاءَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ جَاءَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِي «يَا عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ» قَالَ قُلْتُ إِنَّ لِي دِينًا قَالَ «أَنَا أَعْلَمُ بِدِينِكَ مِنْكَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا أَلَسْتَ تَرْأَسُ قَوْمَكَ»؟ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ «أَلَسْتَ تَأْكُلُ الْمِرْبَاعَ»؟ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ «فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَحِلُّ لَكَ فِي دِينِكَ» قَالَ فَتَضَعْضَعْتُ لِذَلِكَ ثُمَّ قَالَ «يَا عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ فَإِنِّي قَدْ أَظُنُّ أَوْ قَدْ أَرَى أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُسْلِمَ خَصَاصَةٌ تَرَاهَا مِنْ حَوْلِي * وَتُوشِكُ الظَّعِينَةُ أَنْ تَرْحَلَ مِنَ الْحِيرَةِ بِغَيْرِ جِوَارٍ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَلَتُفْتَحَنَّ عَلَيْنَا كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ * وَلَيَفِيضَنَّ الْمَالُ أَوْ لَيَفِيضُ حَتَّى يُهِمَّ الرَّجُلَ مَنْ يَقْبَلُ مِنْهُ مَالَهُ صَدَقَةً» قَالَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ فَقَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْحَلُ مِنَ الْحِيرَةِ بِغَيْرِ جِوَارٍ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَكُنْتُ فِي أَوَّلِ خَيْلٍ أَغَارَتْ عَلَى الْمَدَائِنِ عَلَى كُنُوزِ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَأَحْلِفُ بِاللَّهِ لَتَجِيئَنَّ الثَّالِثَةُ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِي  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
ahmad:19378Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ibn ʿAwn > Muḥammad > Ibn Ḥudhayfah

[Machine] "When Allah ﷻ sent the Prophet ﷺ, I fled from him until I reached the furthest land of the Muslims, beyond the Romans. I hated the place I was in, to the point that I hated him more than anyone else, no matter where I came from. I said, 'I will come to this man, and by Allah, if he is truthful, then I will hear from him, and if he is a liar, then I will not lose anything.' So I went to him, and the people recognized me, saying, 'This is Adi bin Hatim.' He said, 'Three times.' Then he said to me, 'O Adi bin Hatim, embrace Islam, and you will be safe.' I said, 'I am already from the people of a religion.' He said, 'O Adi bin Hatim, embrace Islam, and you will be safe.' I said it three times. He said, 'I know more about your religion than you do.' I said, 'Do you know more about my religion than I do?' He said, 'Yes.' Then he asked, 'Don't you lead your people?' I said, 'Yes.' He said, 'Then mention Al-Rakoosiyyah.' He said it so distinctly that I couldn't forget it. Then he said, 'For sure, the property will not be lawful for you.' I felt humbled by him. He said, 'Do you know the place of confusion?' I said, 'I have heard of it, but I have not visited it.' He said, 'Soon the confusion will come out of it without a neighbor, and it will circumambulate the Kaaba.' Yazid bin Harun said, 'A neighbor.' Yunus said, 'Permissible.' Then he returned to the hadith of Adi bin Hatim until he mentioned the circumambulation of the Kaaba, and it is likely that the treasures of Kisra bin Hurmuz will be opened.' I said, 'Kisra bin Hurmuz?' He said, 'Kisra bin Hurmuz.' I said, 'Kisra bin Hurmuz?' He said it three times. 'And it is likely that someone will seek charity from him and he will not find anyone to accept his wealth.' He said, 'Indeed, I have seen two things, I have seen the confusion coming out of the confusion without a neighbor, until it circumambulated the Kaaba. And I was on the horses that galloped. Yunus said, 'It galloped over the cities, and I swear by Allah, you will be the third, for it is the hadith of the Messenger of Allah ﷺ that I narrated to you.'"  

أحمد:١٩٣٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ عَنْ ابْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنْتُ أُحَدَّثُ حَدِيثًا عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ فَقُلْتُ هَذَا عَدِيٌّ فِي نَاحِيَةِ الْكُوفَةِ فَلَوْ أَتَيْتُهُ فَكُنْتُ أَنَا الَّذِي أَسْمَعُهُ مِنْهُ فَأَتَيْتُهُفَقُلْتُ إِنِّي كُنْتُ أُحَدَّثُ عَنْكَ حَدِيثًا فَأَرَدْتُ أَنْ أَكُونَ أَنَا الَّذِي أَسْمَعُهُ مِنْكَ قَالَ

لَمَّا بَعَثَ اللهُ ﷻ النَّبِيَّ ﷺ فَرَرْتُ مِنْهُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَقْصَى أَرْضِ الْمُسْلِمِينَ مِمَّا يَلِي الرُّومَ قَالَ فَكَرِهْتُ مَكَانِي الَّذِي أَنَا فِيهِ حَتَّى كُنْتُ لَهُ أَشَدَّ كَرَاهِيَةً لَهُ مِنِّي مِنْ حَيْثُ جِئْتُ قَالَ قُلْتُ لَآتِيَنَّ هَذَا الرَّجُلَ فَوَاللهِ لَئِنْ كَانَ صَادِقًا فَلَأَسْمَعَنَّ مِنْهُ وَلَئِنْ كَانَ كَاذِبًا مَا هُوَ بِضَائِرِي قَالَ فَأَتَيْتُهُ وَاسْتَشْرَفَنِي النَّاسُ وَقَالُوا عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ ثَلَاثَ مِرَارٍ قَالَ فَقَالَ لِي يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ قَالَ قُلْتُ إِنِّي مِنْ أَهْلِ دِينٍ قَالَ يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ قَالَ قُلْتُ إِنِّي مِنْ أَهْلِ دِينٍ قَالَهَا ثَلَاثًا قَالَ أَنَا أَعْلَمُ بِدِينِكَ مِنْكَ قَالَ قُلْتُ أَنْتَ أَعْلَمُ بِدِينِي مِنِّي؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَلَيْسَ تَرْأَسُ قَوْمَكَ؟ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَذَكَرَ مُحَمَّدٌ الرَّكُوسِيَّةَ قَالَ كَلِمَةً الْتَمَسَهَا يُقِيمُهَا فَتَرَكَهَا قَالَ فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ فِي دِينِكَ الْمِرْبَاعُ قَالَ فَلَمَّا قَالَهَا تَوَاضَعَتْ مِنِّي هُنَيَّةٌ قَالَ وَقَالَ إِنِّي قَدْ أَرَى أَنَّ مِمَّا يَمْنَعُكَ خَصَاصَةٌ تَرَاهَابِمَنْ حَوْلِي وَأَنَّ النَّاسَ عَلَيْنَا أَلْبٌ وَاحِدٌ هَلْ تَعْلَمُ مَكَانَ الْحِيرَةِ؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ سَمِعْتُ بِهَا وَلَمْ آتِهَا قَالَ لَتُوشِكَنَّ الظَّعِينَةُ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا بِغَيْرِ جِوَارٍ حَتَّى تَطُوفَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ جَوارٍ وَقَالَ يُونُسُ عَنْ حَمَّادٍ جَوَازٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى حَدِيثِ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ وَلَتُوشِكَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ أَنْ تُفْتَحَ قَالَ قُلْتُ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ؟ قَالَ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ قَالَ قُلْتُ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ؟ قَالَ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَلَيُوشِكَنَّ أَنْ يَبْتَغِيَ مَنْ يَقْبَلُ مَالَهُ مِنْهُ صَدَقَةً فَلَا يَجِدُ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ ثِنْتَيْنِ قَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَخْرُجُ مِنَ الْحِيرَةِ بِغَيْرِ جِوَارٍ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ وَكُنْتُ فِي الْخَيْلِ الَّتِي غَارَتْ وَقَالَ يُونُسُ عَنْ حَمَّادٍ أَغَارَتْ عَلَى الْمَدَائِنِ وَايْمُ اللهِ لَتَكُونَنَّ الثَّالِثَةُ إِنَّهُ لَحَدِيثُ رَسُولِ اللهِ ﷺحَدَّثَنِيهِ  

ahmad:18260Yazīd > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Abū ʿUbaydah > a man > ʿadī b. Ḥātim Ḥadīth Balaghanī > k Uḥib > Asmaʿah Mink

[Machine] Yes, when I heard that the Messenger of Allah ﷺ had left, I disliked his departure intensely. I left until I reached the vicinity of Rome and he (the Messenger) said (referring to me): "Yazid is in Baghdad until I visited Qaisar (Caesar). I disliked my position more than my dislike for his departure." He said (to me): "So I said, "By Allah, if I did not come to this man, if he is lying, he would not harm me, and if he is truthful, I would know." He said (to me): "So I came and visited him. When I approached, people said, "Adi ibn Hatim!" Adi ibn Hatim!" I entered upon the Messenger of Allah ﷺ and he said to me: "O Adi ibn Hatim, accept Islam and you will be saved." I said, "Indeed, I am upon a religion." He said, "I know better about your religion than you." So I said, "Do you know more about my religion than me?" He said, "Yes, are you not from the Rukusiyah (Christian sect) while your people eat carrion?" I said, "Yes." He said, "Indeed, this is not lawful for you in your religion." He said (Adi ibn Hatim): "I did not return any statement to this." He said (the Prophet, ﷺ ): "Indeed, I know what is preventing you from Islam. You say, 'I only follow the weak among the people and those who have no power.' And the Arabs have forsaken them. Do you recognize 'Hayrah' (indecision)?" I said, "I have not seen it, but I have heard about it." He said, "By the One in whose Hand is my soul! Allah will bring this matter to completion until the 'Tha'irah' (confusion) leaves 'Hayrah' (indecision). So that she will circumambulate the Ka'bah without anyone's proximity. And Khosrau ibn Hormoz's treasures will be opened and spent until no one accepts them." Adi ibn Hatim said, "Khosrau ibn Hormoz?" He (the Prophet, ﷺ ) said, "Yes, Khosrau ibn Hormoz. And wealth will be so abundant that no one will accept it." Adi ibn Hatim said, "So, this 'Tha'irah' (confusion) will leave 'Hayrah' (indecision) so that she will circumambulate the Ka'bah without anyone's proximity. Verily, I was among those who opened Khosrau ibn Hormoz's treasures. By the One in whose hand is my soul! You will be the third, for the Messenger of Allah ﷺ has said this."  

أحمد:١٨٢٦٠حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ رَجُلٍ قَالَ قُلْتُ لِعَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْكَ قَالَ

نَعَمْ لَمَّا بَلَغَنِي خُرُوجُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَرِهْتُ خُرُوجَهُ كَرَاهَةً شَدِيدَةً خَرَجْتُ حَتَّى وَقَعْتُ نَاحِيَةَ الرُّومِ وَقَالَ يَعْنِي يَزِيدَ بِبَغْدَادَ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى قَيْصَرَ قَالَ فَكَرِهْتُ مَكَانِي ذَلِكَ أَشَدَّ مِنْ كَرَاهِيَتِي لِخُرُوجِهِ قَالَ فَقُلْتُ وَاللهِ لَوْلَا أَتَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ فَإِنْ كَانَ كَاذِبًا لَمْ يَضُرَّنِي وَإِنْ كَانَ صَادِقًا عَلِمْتُ قَالَ فَقَدِمْتُ فَأَتَيْتُهُ فَلَمَّا قَدِمْتُ قَالَ النَّاسُ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ ثَلَاثًا قَالَ قُلْتُ إِنِّي عَلَى دِينٍ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ بِدِينِكَ مِنْكَ فَقُلْتُ أَنْتَ أَعْلَمُ بِدِينِي مِنِّي؟ قَالَ نَعَمْ أَلَسْتَ مِنَ الرَّكُوسِيَّةِ وَأَنْتَ تَأْكُلُ مِرْبَاعَ قَوْمِكَ؟ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَإِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ لَكَ فِيدِينِكَ قَالَ فَلَمْ يَعْدُ أَنْ قَالَهَا فَتَوَاضَعْتُ لَهَا فَقَالَ أَمَا إِنِّي أَعْلَمُ مَا الَّذِي يَمْنَعُكَ مِنَ الْإِسْلَامِ تَقُولُ إِنَّمَا اتَّبَعَهُ ضَعَفَةُ النَّاسِ وَمَنْ لَا قُوَّةَ لَهُ وَقَدْ رَمَتْهُمْ الْعَرَبُ أَتَعْرِفُ الْحِيرَةَ؟ قُلْتُ لَمْ أَرَهَا وَقَدْ سَمِعْتُ بِهَا قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ حَتَّى تَخْرُجَ الظَّعِينَةُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ فِي غَيْرِ جِوَارِ أَحَدٍ وَلَيَفْتَحَنَّ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ قَالَ قُلْتُ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ؟ قَالَ نَعَمْ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ وَلَيُبْذَلَنَّ الْمَالُ حَتَّى لَا يَقْبَلَهُ أَحَدٌ قَالَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ فَهَذِهِ الظَّعِينَةُ تَخْرُجُ مِنَ الْحِيرَةِ فَتَطُوفُ بِالْبَيْتِ فِي غَيْرِ جِوَارٍ وَلَقَدْ كُنْتُ فِيمَنْ فَتَحَ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَكُونَنَّ الثَّالِثَةُ لِأَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ قَالَهَا  

hakim:8582Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Mūsá b. al-Ḥasan b. ʿAbbād > ʿAbdullāh b. Bakr al-Bayhaqī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Abū ʿUbaydah

[Machine] I was narrated to by 'Adi ibn Hatim, while he was by my side in Kufa. So I approached him and said, "I heard a narrative about you, so tell me about it." He said, "When the Prophet ﷺ was sent, I detested him more than anything I ever detested. Then I traveled to the farthest lands of the Arabs, and I detested him even more. Then I traveled to the land of the Romans, and I despised him even more. So I said to myself, 'I will go to this man and if he is truthful, I will listen to him. But if he is a liar, then it won't harm me.' So I went to him and asked him. He said, 'You are asking about a matter that is not permissible for you in your religion.'"

Then it was as if I perceived hesitation from him, so he said, "O 'Adi ibn Hatim, embrace Islam, you will be safe." He repeated this twice. Then he said, "It seems to me, or maybe I suspect, or as the Messenger of Allah ﷺ said, 'Perhaps what prevents you from accepting Islam is that you see the people around us, who are high-ranking individuals.' Then he said, 'Have you seen al-Hirah?' I said, 'No, but I am aware of its location.' He said, 'It is likely that al-Zuayna will move from al-Hirah to another place without being besieged, and it will encompass the Kaaba. And the treasures of Kisra will be opened for us. I said, 'Kisra, the son of Hurmuz?' He said, 'Yes, Kisra, the son of Hurmuz. And soon, a person will not find anything of his own wealth to give as charity.'" He also said, "I saw al-Zuayna move, and I swear that the second promise will be fulfilled, as stated by the Messenger of Allah ﷺ , and it is the truth."  

الحاكم:٨٥٨٢حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ الْبَيْهَقِيُّ ثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ كُنْتُ أَسْأَلُ النَّاسَ

عَنْ حَدِيثِ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي بِالْكُوفَةِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ حَدِيثٌ حَدَّثَتْهُ عَنْكَ فَحَدِّثْنِي بِهِ قَالَ لَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ ﷺ كَرِهْتُهُ أَشَدَّ مَا كَرِهْتُ شَيْئًا قَطُّ فَأَتَيْتُ أَقْصَى أَرْضِ الْعَرَبِ فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ أَرْضَ الرُّومِ وَكُنْتُ أَكْرَهُهُ مِنْ كَرَاهَتِي لِمَا قَبْلُ أَوْ أَشَدَّ فَقُلْتُ لَآتِيَنَّ هَذَا الرَّجُلَ فَإِنْ كَانَ صَادِقًا فَلَأَسْمَعَنَّ مِنْهُ وَإِنْ كَانَ كَاذِبًا فَمَا هُوَ بِضَارِّيِّ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «إِنَّكَ لَتَسْأَلُ عَنْ شَيْءٍ لَا يَحِلُّ لَكَ فِي دِينِكَ» فَكَأَنِّي رَأَيْتُ لَهُ عَلَى غَضَاضَةٍ فَقَالَ «يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ أَسْلِمْ تَسْلَمْ» مَرَّتَيْنِ فَقَالَ قَدْ أُرَانِي أَوْ قَدْ أَظُنُّ أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَلَعَلَّكَ إِنَّمَا يَمْنَعُكَ عَنِ الْإِسْلَامِ أَنَّكَ تَرَى مِنْ حَوْلِي خَصَاصَةً إِنَّكَ تَرَى النَّاسَ عَلَيْنَا أَلَبًا» ثُمَّ قَالَ «هَلْ رَأَيْتَ الْحِيرَةَ؟» قُلْتُ لَمْ أَرَهَا وَقَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا قَالَ «فَلَيُوشِكَنَّ أَنَّ الظَّعِينَةَ تَرْحَلُ مِنَ الْحِيرَةِ بِغَيْرِ جِوَارٍ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَلَيُفْتَحَنَّ عَلَيْنَا كُنُوزُ كِسْرَى» قُلْتُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ قَالَ «كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَيُوشِكُ أَنْ لَا يَجِدَ الرَّجُلُ مَالَهُ صَدَقَةً» وَقَالَ «فَرَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْحَلُ وَأَحْلِفُ لَيُفْتَحَنَّ الثَّانِيَةَ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ الْحَقُّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
suyuti:460-5bʿAdi b. Ḥātim
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٦٠-٥b

"عَنْ عَدِىِّ بنِ حَاتِمٍ قَالَ: بُعِثَ النَّبِىُّ ﷺ فَكَرِهْتُهُ أَشَدَّ مَا كَرِهْتُ شَيْئًا قَطُّ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَنْزِلَ أَقْصَى الْعَرَبِ مِمَّا يَلِى الرُّومَ، فَكَرِهْتُ مَكَانِى أَشَدَّ مَا كَرِهْتُ مَكَانِى الأَوَّلَ فَقُلْتُ لآتِيَنَّ هَذَا الرَّجُلَ، فَإِنْ كَانَ كَاذِبًا لَا يَضُرّنِى، وَإِنْ كَانَ صَادِقًا لَا يَخفَ عَلَىَّ، فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ (فَاسْتَشْرفنى) النَّاسُ فَقَالُوا: جَاءَ عَدِىُّ بْنُ حَاتِمٍ، فَقَالَ النَّبِىُّ ﷺ يَا عَدِىُّ بْنَ حَاتِمٍ: أَنْتَ الْهَارِبُ مِنَ الله وَرَسُولِهِ؟ يَا عَدِىُّ بْنَ حَاتِمٍ: أَسْلِمْ تَسْلَمْ، قُلْتُ: إِنِّى مِنْ أَهْلِ دِينٍ، قَالَ: أَنَا أَعْلَمُ بِدِينِكَ مِنْكَ، قُلْتُ: أَنْتَ أَعْلَمُ بِدينِى

مِنِّى؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: أَلَسْتَ رَكُوسِيّا؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: أَوَلَسْتَ تَرْأَسُ قَوْمَكَ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: أَوَلَسْتَ تَأخُذُ الْمِرْبَاعَ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَحِلُّ لَكَ فِى دِينِكَ، فَتَوَاضَعْتُ في نَفْسِى، قَالَ: يَا عَدِىُّ بْنَ حَاتِم أَسْلِمْ تَسْلَمْ فَإنِّى مَا أظنُّ أَوْ أَحْسبُ أَنَّهُ يَمْنَعُكَ مِنْ أَنْ تُسْلِمَ إِلَّا خَصَاصَةٌ مَنْ تَرَى حَوْلِى، وَأَنَّكَ تَرَى الَنَّاسَ عَلَيْنَا إِلْبًا وَاحدًا وَيَدًا وَاحِدَةً، فَهَلْ أَتَيْتَ الْحِيرةَ؟ قُلْتُ: لَا وَقَدْ عَلِمْتُ مَكَانَهَا، قَالَ: يُوشِكُ الظَّعِينَةُ أَنْ تَرْحَلَ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِغَيْرِ جِوارٍ، وَلَتُفْتَحَنَّ عَلَيْكُمْ كُنُوزُ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ، قُلْتُ: كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ؟ قَالَهَا ثَلاثًا، يُوشِكُ أَنْ يُهِمَّ الرَّجُل مَنْ يَقْبَلُ صَدَقَةً، فَلَقَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَخْرُجُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِغَيْرِ جِوَارٍ، وَلَقَدْ كُنْتُ فِى أَوَّلِ خَيْلٍ غَارَتْ عَلَى الْمَدَائِنِ، وَلَتَحَقَّقُ الثَّالِثَةُ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولِ الله ﷺ قَالَهُ".  

[ش] ابن أبى شيبة [ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه