Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ وَصْفِ الْمُتَشَبِّعَةِ مِنْ زَوْجِهَا مَا لَمْ يُعْطِهَا

ibnhibban:5738Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Muḥammad b. Khāzim > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

I have a co-wife. Is there any harm for me if I give her the false impression (of getting something from my husband which he has not in fact given me)? Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: The one who creates such a (false impression) of receiving what one has not been given is like one who wears the garment of falsehood. (Using translation from Muslim 2130a)

ابن حبّان:٥٧٣٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِيَ ضَرَّةً فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ زَوْجِي مَا لَمْ يُعْطِنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī

Pretending to have what one was not given

bukhari:5219Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ > the Prophet ﷺ; Muḥammad b. al-Muthannā > Yaḥyā > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ

A woman said, "O Messenger of Allah ﷺ, I have a co-wife. Is there any sin upon me if I pretend to have received from my husband what he does not give me?" So the Messenger of Allah ﷺ said: "The one who pretends to have what he was not given is like one wearing two garments of falsehood."

البخاري:٥٢١٩حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ؛ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ، عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي ضَرَّةً، فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي غَيْرَ الَّذِي يُعْطِينِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ»

muslim:2129Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Wakīʿ Waʿabdah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Āmraʾah

Messenger of Allah, may I say to my (co-wife) that my husband has given me (such and such) a thing but which he has not in fact gives me? 'Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: The one who makes a false statement of that which one has not been given is like one who wears a garment of falsehood.

مسلم:٢١٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَعَبْدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقُولُ إِنَّ زَوْجِي أَعْطَانِي مَا لَمْ يُعْطِنِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ

muslim:2130aMuḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > ʿAbdah > Hishām > Fāṭimah

I have a co-wife. Is there any harm for me if I give her the false impression (of getting something from my husband which he has not in fact given me)? Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: The one who creates such a (false impression) of receiving what one has not been given is like one who wears the garment of falsehood.

مسلم:٢١٣٠أحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ فَاطِمَةَ

عَنْ أَسْمَاءَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ مَالِ زَوْجِي بِمَا لَمْ يُعْطِنِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ

abudawud:4997Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr > Āmraʾah

Messenger of Allah! I have a fellow-wife; will it be wrong for me to boast of receiving from my husband what he does not give me? He replied: the one who boasts of receiving what he has not been given is like him who has put on two garments of falsehood.

أبو داود:٤٩٩٧حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَةً تَعْنِي ضَرَّةً هَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ لَهَا بِمَا لَمْ يُعْطِ زَوْجِي قَالَ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ

ahmad:25340ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[AI] A woman came to the Prophet Muhammad and said, "O Messenger of Allah, I have a husband, and I have a problem. I complain that he gives me this and dresses me in that, but he is lying." The Prophet Muhammad said, "The one who complains about receiving what he has not been given is like someone wearing two garments of falsehood."

أحمد:٢٥٣٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي زَوْجًا وَلِي ضَرَّةً وَإِنِّي أَتَشَبَّعُ مِنْ زَوْجِي أَقُولُ أَعْطَانِي كَذَا وَكَسَانِي كَذَا وَهُوَ كَذِبٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

ahmad:26921Abū Muʿāwiyah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

I have a co-wife. Is there any harm for me if I give her the false impression (of getting something from my husband which he has not in fact given me)? Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: The one who creates such a (false impression) of receiving what one has not been given is like one who wears the garment of falsehood. (Using translation from Muslim 2130a)

أحمد:٢٦٩٢١حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي عَلَيَّ ضَرَّةٌ فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَمْ يُعْطِنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

ahmad:26929Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ > Āmraʾah

[AI] "O Messenger of Allah, I have a need, so is it sinful for me if I satisfy myself with someone other than the one who gives me?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "One who consumes what he has not been given is like one wearing two garments of falsehood."

أحمد:٢٦٩٢٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي بِغَيْرِ الَّذِي يُعْطِينِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

ahmad:26977Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ > Āmraʾah

[AI] "O Messenger of Allah, I have a problem. Will I be guilty if I satisfy myself with someone other than my husband who does not give me what I want?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "The one who satisfies themselves with what has not been given to them is like the one who wears clothes that do not belong to them."

أحمد:٢٦٩٧٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْعَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي بِغَيْرِ الَّذِي يُعْطِينِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَهُ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ نَفْيِ جَوَازِ تَشَبُّعِ الْمَرْأَةِ عِنْدَ ضَرَّتَهَا بِمَا لَمْ يُعْطِهَا زَوْجُهَا

ibnhibban:5739ʿAbdullāh b. Qaḥṭabah > Aḥmad b. al-Miqdām > al-Ṭufāwī > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] A woman came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have a damage. Would I be held accountable if I took from my husband's wealth that he did not give me?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the one who is satisfied with what he is not given is like someone who wears two false garments."

ابن حبّان:٥٧٣٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ قَالَ حَدَّثَنَا الطُّفَاوِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِيَ ضَرَّةً فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنِ اسْتَكْثَرْتُ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَمْ يُعْطِنِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20788ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] A woman asked the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have a neighbor who is always bothering me but I hate to say that she is bothersome. Is it sinful for me to pretend to be satisfied with something that I haven't been given?" The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who pretends to be satisfied with something he hasn't been given is like one who wears clothes of falsehood."

الطبراني:٢٠٧٨٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ لِي جَارَةٌ أَيْ ضُرَّةٌ فَكَرِهَتْ أَنْ تَقُولَ ضُرَّةً فَعَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ بِمَا لَمْ أَعْطَهْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20789Abū Yazīd al-Qarāṭīsī And Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr > Āmraʾah

[AI] "O Messenger of Allah, I have a husband and a neighbor, so is it permissible for me to visit her and take from her what my husband has not given me?" The Messenger of Allah ﷺ responded, "The one who seeks satisfaction from what they have not been given is like one who wears clothes made of falsehood."

الطبراني:٢٠٧٨٩حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ قَالَا ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي زَوْجًا وَإِنَّ لِي جَارَةً فَهَلْ عَلِيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ عِنْدَهَا بِمَا لَمْ يُعْطِنِي زَوْجِي؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20790al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] A woman came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have a need. Is it permissible for me to satisfy myself with my husband in a way that he does not satisfy me?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "The one who satisfies themselves with what they have not been given is like someone who wears clothes made of falsehood."

الطبراني:٢٠٧٩٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْ عَلِيَّ جُنَاحٌ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَا يُعْطِينِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20791Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] The Prophet ﷺ said, "One who is satisfied with what he has not been given is like someone wearing two garments of falsehood."

الطبراني:٢٠٧٩١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20792ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "One who is content with what he has not been given is like someone who wears two garments of falsehood."

الطبراني:٢٠٧٩٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20793Muṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah from my father > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] That the Prophet ﷺ said, "The one who is satisfied with what he has not been given is like someone wearing two garments of deception."

الطبراني:٢٠٧٩٣حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:20794Jaʿfar b. Sulaymān al-Nawfalī > Ibrāhīm b. al-Mundhir > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "One who is satisfied with what he has not been given is like someone wearing two false garments." Chapter.

الطبراني:٢٠٧٩٤حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ» بَابٌ

مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ

tabarani:20817Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Muḥammad b. Isḥāq > Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

[AI] She heard a woman asking the Messenger of Allah ﷺ , saying, "I have a need, and I satisfy my husband with something that does not harm me, but it displeases her. Is there anything wrong with that?" He replied, "The one who satisfies someone with what they have not been given is like one who dresses in clothes that are false."

الطبراني:٢٠٨١٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّهَا سَمِعْتِ امْرَأَةً تَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ لِي ضَرَّةً وَإِنِّي أَتَشَبَّعُ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَا يُصِيبُنِي أَغِيظُهَا بِذَلِكَ فَهَلْ عَلَى فِي ذَلِكَ شَيْءٌ؟ فَقَالَ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

nasai-kubra:8871Zakariyyā b. Yaḥyá > Isḥāq > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[AI] "A woman came to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, I have a husband but I am in need. Should I say: Give me such and such and provide me with such and such, even though he is lying?' The Messenger of Allah ﷺ said, 'The one who clothes himself with what he has not been given is like the one who wears two garments of falsehood.'"

الكبرى للنسائي:٨٨٧١أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ» فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي زَوْجًا وَلِي ضَرَّةٌ أَفَأَقُولُ أَعْطَانِي كَذَا وَكَسَانِي كَذَا وَهُوَ كَذِبٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

nasai-kubra:8872ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ > Āmraʾah

[AI] "O Messenger of Allah, I am harmed. Will I be sinful if I satisfy myself with someone other than my husband who does not give me what I need?" The Messenger of Allah ﷺ said, "One who satisfies themselves with what they have not been given is like one who wears garments of falsehood." Abu Abdur Rahman said, "This is the correct answer, and what was said before it is incorrect." 8873 Muhammad bin Adam informed us, from Abdah, from Hisham, from Fatimah, from Asma, she said, "A woman came to the Prophet ﷺ and mentioned something similar."

الكبرى للنسائي:٨٨٧٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ أَنَّ §امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ «إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي بِغَيْرِ الَّذِي يُعْطِينِي؟» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ «هَذَا الصَّوَابُ وَالَّذِي قَبْلَهُ خَطَأٌ» 8873 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ «أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ نَحْوَهُ»

bayhaqi:14794al-Shaykh al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān Imlāʾ And ʾAbū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Waʾabū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Shādhyākhī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ

I have a co-wife. Is there any harm for me if I give her the false impression (of getting something from my husband which he has not in fact given me)? Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: The one who creates such a (false impression) of receiving what one has not been given is like one who wears the garment of falsehood. (Using translation from Muslim 2130a)

البيهقي:١٤٧٩٤حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ إِمْلَاءً وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الشَّاذْيَاخِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ

أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَةً فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ جُنَاحٍ أَنْ أَتَشَبَّعَ مِنْ زَوْجِي بِمَا لَمْ يُعْطِنِي؟ فَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْمُتَشَبِّعَ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

suyuti:11759a
Translation not available.
السيوطي:١١٧٥٩أ

"المُتَشبِّعُ بما لم يُعْطَ كلابِسِ ثَوْبِى زُور" .

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن أسماء بنت أبي بكر عن عائشة، [طب] الطبرانى في الكبير عن سفيان بن عبد الله الثقفي عن أبيه، العسكري في الأمثال عن أبي هريرة