Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِالسَّكِينَةِ لِلْقَائِمِ إِلَى الصَّلَاةِ يُرِيدُ قَضَاءَ فَرْضِهِ

ibnhibban:1755Ibn Khuzaymah > Salm b. Junādah > Wakīʿ > ʿAlī b. al-Mubārak > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'" (Using translation from Nasāʾī 687)   

ابن حبّان:١٧٥٥أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:909ʿAmr b. ʿAlī > Abū Qutaybah > ʿAlī b. al-Mubārak > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah Lā Aʿlamuh Ilā from his father

The Prophet ﷺ said, "Do not stand up (for prayer) unless you see me, and observe calmness and solemnity".  

البخاري:٩٠٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ  

bukhari:637Muslim b. Ibrāhīm > Hishām > Katab Ila Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

My father said. "Messenger of Allah ﷺ said, 'If the Iqama is pronounced then do not stand for the prayer till you see me (in front of you).' "  

البخاري:٦٣٧حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

bukhari:638Abū Nuʿaym > Shaybān > Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

My father said, "Messenger of Allah ﷺ said, 'If the Iqama is pronounced, then do not stand for the prayer till you see me (in front of you) and do it calmly.' "  

البخاري:٦٣٨حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ  

تَابَعَهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ
nasai:687al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'"  

النسائي:٦٨٧أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي خَرَجْتُ  

nasai:790ʿAlī b. Ḥujr > Hushaym > Hishām b. Abū ʿAbdullāh And Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The messenger of Allah ﷺ said: 'When the call to prayer is given, do not stand up until you see me.'"  

النسائي:٧٩٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

abudawud:539Muslim b. Ibrāhīm And Mūsá b. Ismāʿīl > Abān > Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

the prophet ﷺ said; When the Iqamah for prayer is pronounced, do not stand until you see me. Abu Dawud said: this has been narrated by Ayyub and Hajjaj al-Sawwaf from Yahya and Hisham al-Duatawa’i in a similar way, saying : Yahya wrote to me (in this way). And this has been narrated by Mu’awiyah b. Sallam and ‘Ali b. al-Mubarak from Yahya: “Until you see me and show tranquility”.  

أبو داود:٥٣٩حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ أَيُّوبُ وَحَجَّاجٌ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى وَهِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَحْيَى وَرَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ وَعَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى وَقَالاَ فِيهِ حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ
ahmad:22533Ismāʿīl > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The messenger of Allah ﷺ said: 'When the call to prayer is given, do not stand up until you see me.'" (Using translation from Nasāʾī 790)  

أحمد:٢٢٥٣٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

ahmad:22581Ismāʿīl > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The messenger of Allah ﷺ said: 'When the call to prayer is given, do not stand up until you see me.'" (Using translation from Nasāʾī 790)  

أحمد:٢٢٥٨١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

ahmad:22587Yaʿlá > Ḥajjāj al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'" (Using translation from Nasāʾī 687)  

أحمد:٢٢٥٨٧حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

ahmad:22613Yūnus > Abān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

My father said. "Messenger of Allah ﷺ said, 'If the Iqama is pronounced then do not stand for the prayer till you see me (in front of you).' " (Using translation from Bukhārī 637)  

أحمد:٢٢٦١٣حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا أَبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُواحَتَّى تَرَوْنِي  

ahmad:22622Yazīd b. Hārūn > Hammām b. Yaḥyá > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'" (Using translation from Nasāʾī 687)  

أحمد:٢٢٦٢٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي  

ahmad:22649Wakīʿ > ʿAlī b. al-Mubārak > Hāshim > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'" (Using translation from Nasāʾī 687)   

أحمد:٢٢٦٤٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ وَحَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ  

darimi:1296And Hb b. Jarīr > Hishām > Katab Ilay Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

"The messenger of Allah ﷺ said: 'When the call to prayer is given, do not stand up until you see me.'" (Using translation from Nasāʾī 790)   

الدارمي:١٢٩٦أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي»  

darimi:1488Abū ʿĀṣim > Zakariyyā b. Isḥāq > ʿAmr b. Dīnār > Sulaymān b. Yasār > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺas saying: When the iqamah is pronounced for prayer, no prayer is valid except the obligatory prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1266)  

الدارمي:١٤٨٨حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا صَلَاةَ إِلَّا الْمَكْتُوبَةُ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ قِيَامِ الْمَأْمُومِينَ إِلَى الصَّلَاةِ حَتَّى يَرَوْا إِمَامَهُمْ

ibnhibban:2222Abū Khalīfah > Musaddad > Yaḥyá > Ḥajjāj al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

My father said. "Messenger of Allah ﷺ said, 'If the Iqama is pronounced then do not stand for the prayer till you see me (in front of you).' " (Using translation from Bukhārī 637)  

ابن حبّان:٢٢٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُسْتَقْصِي لِلَفْظَةِ الْمُخْتَصَرَةِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا

ibnhibban:2223Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Daghūlī

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'When the Iqamah for prayer is said, do not stand up until you see that I have come out.'" (Using translation from Nasāʾī 687)   

ابن حبّان:٢٢٢٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّغُولِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُشْكَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي قَدْ خَرَجْتُ إِلَيْكُمْ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ عَلَى الدَّاخِلِ الْمَسْجِدَ بَعْدَ أَنْ أُقِيمَتْ صَلَاةُ الْغَدَاةِ أَنْ يَبْدَأَ بِرَكْعَتَيِ الْفَجْرِ، وَإِنْ فَاتَتْهُ رَكْعَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ فَرْضِهِ

ibnhibban:2470Muḥammad b. Sufyān al-Ṣaffār Bi-al-Miṣṣīṣah > Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺas saying: When the iqamah is pronounced for prayer, no prayer is valid except the obligatory prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1266)  

ابن حبّان:٢٤٧٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُفْيَانَ الصَّفَّارُ بِالْمِصِّيصَةِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا صَلَاةَ إِلَّا الْمَكْتُوبَةَ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ حُكْمَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحُكْمَ غَيْرِهَا مِنَ الصَّلَوَاتِ فِي هَذَا الزَّجْرِ سَوَاءٌ

ibnhibban:2193al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān b. Mūsá > ʿAbdullāh > Zakariyyā b. Isḥāq > ʿAmr b. Dīnār > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺas saying: When the iqamah is pronounced for prayer, no prayer is valid except the obligatory prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1266)  

ابن حبّان:٢١٩٣أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا صَلَاةَ إِلَّا الْمَكْتُوبَةَ»  

nasai-kubra:1663al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

the prophet ﷺ said; When the Iqamah for prayer is pronounced, do not stand until you see me. Abu Dawud said: this has been narrated by Ayyub and Hajjaj al-Sawwaf from Yahya and Hisham al-Duatawa’i in a similar way, saying : Yahya wrote to me (in this way). And this has been narrated by Mu’awiyah b. Sallam and ‘Ali b. al-Mubarak from Yahya: “Until you see me and show tranquility”. (Using translation from Abū Dāʾūd 539)   

الكبرى للنسائي:١٦٦٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَا تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي قَدْ خَرَجْتُ»  

suyuti:1335a

the prophet ﷺ said; When the Iqamah for prayer is pronounced, do not stand until you see me. Abu Dawud said: this has been narrated by Ayyub and Hajjaj al-Sawwaf from Yahya and Hisham al-Duatawa’i in a similar way, saying : Yahya wrote to me (in this way). And this has been narrated by Mu’awiyah b. Sallam and ‘Ali b. al-Mubarak from Yahya: “Until you see me and show tranquility”. (Using translation from Abū Dāʾūd 539)   

السيوطي:١٣٣٥a

"إِذَا أقيمتْ الصَّلاةُ فلا تقُوموا حتَّى تروُنِى".  

[عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة [ط] الطيالسي [حم] أحمد والدارمي [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي ابن خزيمة عن أبي قتادة، [طس] الطبرانى في الأوسط عن جابر بن سَمُرة ، [طص] الطبرانى في الصغير من حديث جابر بن سمرة وإسناده حسن)
suyuti:1336a

the prophet ﷺ said; When the Iqamah for prayer is pronounced, do not stand until you see me. Abu Dawud said: this has been narrated by Ayyub and Hajjaj al-Sawwaf from Yahya and Hisham al-Duatawa’i in a similar way, saying : Yahya wrote to me (in this way). And this has been narrated by Mu’awiyah b. Sallam and ‘Ali b. al-Mubarak from Yahya: “Until you see me and show tranquility”. (Using translation from Abū Dāʾūd 539)   

السيوطي:١٣٣٦a

"إِذَا أُقيمتْ الصلاةُ فلا تقُومُوا حتَّى تروْنى وعليكم السَّكينةُ".  

[حب] ابن حبّان عن أبي قتادة
suyuti:1338a

the prophet ﷺ said; When the Iqamah for prayer is pronounced, do not stand until you see me. Abu Dawud said: this has been narrated by Ayyub and Hajjaj al-Sawwaf from Yahya and Hisham al-Duatawa’i in a similar way, saying : Yahya wrote to me (in this way). And this has been narrated by Mu’awiyah b. Sallam and ‘Ali b. al-Mubarak from Yahya: “Until you see me and show tranquility”. (Using translation from Abū Dāʾūd 539)   

السيوطي:١٣٣٨a

"إِذَا أقيمت الصَّلاةُ فلا تقوموا حتى ترونى قد خرجتُ إليكم".  

[ط] الطيالسي وعبد بن حميد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن وأبو الشيخ في الأذان عن أبي قتادة