Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:1053Ḥamzah b. al-ʿAbbās al-Qaʿnabī > Muḥammad b. ʿĪsá b. Ḥibbān > Shabābah b. Sawwār > Yūnus b. Abū Isḥāq > Abū Bakr b. Abū Naṣr al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > Abū ʿAmmār > al-Faḍl b. Mūsá > Yūnus b. Abū Isḥāq al-Sabīʿī > al-Mughīrah b. Shibl > Jarīr b. ʿAbdullāh

[Machine] "When I approached the city of the Messenger of Allah ﷺ , I dismounted my ride and removed my traveling clothes. I adorned my best clothes and entered while the Messenger of Allah ﷺ was delivering a sermon. The Messenger of Allah ﷺ greeted me and the people stared at me. I said to my companion, 'O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?' He replied, 'Yes, he mentioned you in the best possible way.' The Prophet ﷺ said, 'Indeed, he will enter upon you through this door or through this gap, bringing good tidings from the right side, and on his face will be the mark of an angel.' So I thanked Allah for what had been made clear to me."  

الحاكم:١٠٥٣حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْقَعْنَبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ حِبَّانَ ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ ثنا أَبُو عَمَّارٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شِبْلٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

لَمَّا دَنَوْتُ مِنْ مَدِينَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي وَحَلَلْتُ عَيْبَتِي فَلَبِسْتُ حُلَّتِي فَدَخَلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْطُبُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللَّهِ هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ قَالَ «إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْبَابِ أَوْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يُمْنٍ وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةُ مَلَكٍ» فَحَمِدْتُ اللَّهَ عَلَى مَا أَبْلَانِي  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَهُوَ أَصْلٌ فِي كَلَامِ الْإِمَامِ فِي الْخُطْبَةِ فِيمَا يَبْدُو لَهُ فِي الْوَقْتِ» على شرطهما

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:19180Abū Qaṭan > Yūnus > al-Mughīrah b. Shibl

[Machine] "And Jarir said, 'When I approached the city, I untied my camel, groomed my mount, put on my best clothes, then entered. And behold, the Messenger of Allah ﷺ was giving a sermon. The people were listening intently, so I said to my companion, 'O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention me?' He replied, 'Yes, he mentioned you earlier in the best way possible.' While he was delivering his sermon, he turned and said, 'He will enter upon you from this door or from this side, from the best of those of right.' However, there was a mark on his face as if made by a kissing angel.' Jarir said, 'So I thanked Allah for what He made known to me.' Abu Qatanah said, 'I said to him, 'Did you hear it from him or from Al-Mughirah ibn Shu'bah?' He replied, 'Yes, I heard it from him.'"  

أحمد:١٩١٨٠حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شِبْلٍ قَالَ

وَقَالَ جَرِيرٌ لَمَّا دَنَوْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي ثُمَّ حَلَلْتُ عَيْبَتِي ثُمَّ لَبِسْتُ حُلَّتِي ثُمَّ دَخَلْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللهِ ذَكَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ آنِفًا بِأَحْسَنِ ذِكْرٍ فَبَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ وَقَالَ يَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْبَابِ أَوْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ إِلَّا أَنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةَ مَلَكٍ قَالَ جَرِيرٌ فَحَمِدْتُ اللهَ ﷻ عَلَى مَا أَبْلَانِي وقَالَ أَبُو قَطَنٍ فَقُلْتُ لَهُ سَمِعْتَهُ مِنْهُ أَوْ سَمِعْتَهُ مِنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شِبْلٍ قَالَ نَعَمْ  

ahmad:19181Abū Nuʿaym > Yūnus > al-Mughīrah b. Shubayl b. ʿAwf > Jarīr b. ʿAbdullāh

[Machine] "When I approached the city, I untied my camel, then took off my Ihram clothes, and put on regular clothes. I entered and found the Messenger of Allah ﷺ giving a sermon, so I greeted the Prophet ﷺ . The people stared at me, so I asked my companion, 'Did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?' He mentioned something similar."  

أحمد:١٩١٨١حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا دَنَوْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي ثُمَّ حَلَلْتُ عَيْبَتِي ثُمَّ لَبِسْتُ حُلَّتِي قَالَ فَدَخَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَسَلَّمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَرَمَانِي الْقَوْمُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا فَذَكَرَ مِثْلَهُ  

ahmad:19227Isḥāq b. Yūsuf > Yūnus > al-Mughīrah b. Shubayl

[Machine] When I approached the city, I tied up my camel, then I straightened my clothes, then I put on my best outfit, then I entered the mosque. And there, behold, the Prophet ﷺ was delivering a sermon. The people started looking at me. So I said to my companion, "O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?" He said, "Yes, he mentioned you in the best way while he was delivering his sermon. He said that a person will enter upon you from this valley of Khayr adorning the right side of his face with the touch of an angel." Jarir said, "So I praised Allah."  

أحمد:١٩٢٢٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلٍ قَالَ قَالَ

جَرِيرٌ لَمَّا دَنَوْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي ثُمَّحَلَلْتُ عَيْبَتِي ثُمَّ لَبِسْتُ حُلَّتِي ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ قَالَ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللهِ هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ أَلَا وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةُ مَلَكٍ قَالَ جَرِيرٌ فَحَمِدْتُ اللهَ ﷻ  

ذِكْرُ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ ؓ

ibnhibban:7199Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Yūnus b. Abū Isḥāq > al-Mughīrah b. Shubayl > Jarīr b. ʿAbdullāh

[Machine] "When I approached the city of the Messenger of Allah ﷺ, I tied my camel, untied my baggage, and wore my best clothes. Then I entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he was delivering a sermon, and the people looked at me with surprise. So I said to my companion, 'O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?' He replied, 'Yes, he mentioned you in the best way while he was delivering his sermon. He said, 'Indeed, he will enter upon you from this door or from this gap, bringing goodness from the right, and there is a mark of an angel on his face.' So I praised Allah for what He had shown me."  

ابن حبّان:٧١٩٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

لَمَّا دَنَوْتُ مِنْ مَدِينَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي وَحَلَلْتُ عَيْبَتِي فَلَبِسْتُ حُلَّتِي فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَخْطُبُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللَّهِ هَلْ ذَكَرُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ «إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْبَابِ أَوْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةَ مَلَكٍ» فَحَمِدْتُ اللَّهَ عَلَى مَا أَبْلَانِي  

tabarani:2483ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Yūnus b. Abū Isḥāq > al-Mughīrah b. Shubayl > Jarīr > Lammā

[Machine] When I approached the city, I dismounted my riding animal, then I beautified myself and put on my best clothes. I entered upon the Messenger of Allah ﷺ while he was giving a sermon, so I greeted the Prophet ﷺ . The people stared at me, so I said to my companion, "O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?" He replied, "Yes, he mentioned you in the best way possible, while he was delivering his sermon. He said, 'Indeed, he will enter upon you from this valley or from this door, as a person of great goodness, and he has the mark of an angel on his face.'" I said, "So I praised Allah for what He made known to me."  

الطبراني:٢٤٨٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ لَمَّا

أَنْ دَنَوْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي ثُمَّ حَلَلْتُ عَيْبَتِي فَلَبِسْتُ حُلَّتِي فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَسَلَّمْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللهِ هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ «إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ أَوْ مِنْ هَذَا الْبَابِ مِنْ خَيْرِ ذِي يُمْنٍ أَلَا وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةَ مَلَكٍ» قَالَ «فَحَمِدْتُ اللهَ عَلَى مَا أَبْلَانِي»  

nasai-kubra:8246Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Ghazwān And al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Yūnus b. Abū Isḥāq > Mughīrah b. Shubayl > Jarīr b. ʿAbdullāh

[Machine] When I arrived in the city, I tied up my camel and fixed my appearance. I entered and the Messenger of Allah ﷺ was delivering a sermon to the people. He greeted me and the people stared at me, so I asked my companion, "Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?" He replied, "Yes, he mentioned you in a good way." While he was delivering the sermon, he paused and said, "A man will enter upon you from this door, from this side of the valley, who is the best of those with the right hand, and there is a mark of an angel on his face." I praised Allah for what the words of Muhammad revealed to me.  

الكبرى للنسائي:٨٢٤٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ غَزْوَانَ وَالْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَا أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ أَنَخْتُ رَاحِلَتَيَّ فَحَلَلْتُ عَيْبَتِي وَلَبِسْتُ حُلَّتِي وَدَخَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ النَّاسَ فَسَلَّمَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي أَيْ عَبْدَ اللهِ هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ «نَعَمْ فَأَحْسَنَ الذِّكْرَ» قَالَ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ «إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ مَنْ هَذَا الْبَابِ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةَ مَلَكٍ» قَالَ فَحَمِدْتُ اللهَ عَلَى مَا أَبْلَانِي اللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ  

bayhaqi:5843[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Abū Naṣr al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > Abū ʿAmmār [Chain 2] Abū Ḥāzim al-ʿAbdawī al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad Muḥammad b. Muḥammad al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Abū ʿAmmār al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Yūnus b. Abū Isḥāq > al-Mughīrah b. Shubayl > Jarīr b. ʿAbdullāh

[Machine] When I approached the city of the Messenger of Allah ﷺ, I tied my camel and dismounted my ride. I adorned myself with my best clothes and entered. The Messenger of Allah ﷺ was giving a sermon, and he greeted me. The people stared at me, so I said to my companion, "O Abdullah, did the Messenger of Allah ﷺ mention anything about me?" He replied, "Yes, he mentioned you in the best way possible during his sermon. He said that someone will enter upon you through this door or from this side, and he is from the people of goodness and virtue. And on his face is the mark of an angel." So I thanked Allah for what He made clear to me.  

البيهقي:٥٨٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ ثنا أَبُو عَمَّارٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ ثنا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا دَنَوْتُ مِنْ مَدِينَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَخْتُ رَاحِلَتِي وَحَلَلْتُ عَيْبَتِي فَلَبَسْتُ حُلَّتِي فَدَخَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَمَانِي النَّاسُ بِالْحَدَقِ فَقُلْتُ لِجَلِيسِي يَا عَبْدَ اللهِ هَلْ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِي شَيْئًا؟ قَالَ نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُمْ مِنْ هَذَا الْبَابِ أَوْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ وَإِنَّ عَلَى وَجْهِهِ لَمَسْحَةُ مَلَكٍ فَحَمِدْتُ اللهَ عَلَى مَا أَبْلَانِي  

suyuti:186-5bJaryr > Lammā Danawt Min
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦-٥b

"عَنْ جَريرٍ قَالَ: لَمَّا دَنَوْتُ مِنَ الْمَدِينَةِ أَنَخْتُ رَاحِلَتِى، ثُمَّ حَلَلْتُ عَيْبَتِى (*) وَلَبسْتُ حُلَّتِى، وَدَخَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ، فَسَلَّمْتُ عَلَى رسُولِ اللهِ ﷺ ، فَرَمَانِى النَّاسُ بِالحَدَقةِ (فَقُلْتُ: كلفتنى (* *)) يَا عَبْدَ اللهِ! أَذَكَرَ رسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِى شَيْئًا؟ قَالَ: نَعَمْ، ذَكرَكَ بِأَحْسَنِ الذِّكْرِ، فَقَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُب إِذْ عَرَضَ لَهُ في خُطْبَتِهِ، فَقَالَ: إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيْكُم مِنْ هَذَا الَفجِّ أَوْ مِنْ هَذَا الْبَابِ من خَيْرِ ذِى يَمنٍ، عَلَى وَجْهِهِ مِسْحَةُ مَلَكٍ، قَالَ جَرِيرٌ: فَحِمْدتُ اللهَ عَلَى مَا أَبْلَاني".  

[ش] ابن أبى شيبة [ن] النسائي [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم
suyuti:186-32b
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦-٣٢b

"لَمَّا قَدِمْتُ المَدِينَةَ أَنْخَتُ رَاحلَتِى، ثُمَّ حَلَلْتُ عَيْبَتِى، فَلَبِسْتُ حُلَّتِى، فدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطبُ، فَسَلَّمْتُ عَلَى رسُولِ اللهِ ﷺ ، فَرَمَانِى النَّاسُ بِالحَدَقِ، فَقُلْتُ لِجَلِيسِى: يَا عَبْدَ اللهِ! هَلْ ذَكرَ رسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَمْرِى شَيْئًا؟ قَالَ: نَعَمْ ذَكَرَكَ بِأَحْسَنِ الذَّكْرِ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ إِذْ عَرَضَ لَهُ فِي خُطْبَتِهِ فَقَالَ: إِنَّهُ سَيَدْخُلُ عَلَيكُمْ مِنْ هَذَا الْفَجِّ - أوْ مِنْ هَذَا البَابِ - من خير ذى يمن، ألا وإن عَلَى وَجْهِهِ مسحة ملك، فَحَمِدْتُ اللهَ عَلَى مَا ابْتَلَانِى (*) ".  

[ن] النسائي [طب] الطبرانى في الكبير عن جرير