67. Chapter

٦٧۔ كِتَابُ الدَّعْوَى وَالْبَيِّنَاتِ

67.19 [Machine] A man taking his right from someone who denies him.

٦٧۔١٩ بَابُ أَخْذِ الرَّجُلِ حَقَّهُ مِمَّنْ يَمْنَعُهُ إِيَّاهُ.

bayhaqi:21297Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī from my father

[Machine] "O Messenger of Allah, Abu Sufyan is a stingy man. Is it permissible for me to take from his wealth without his knowledge?" He said, "Take what is sufficient for you and your child through righteous means."  

البيهقي:٢١٢٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ يَعْنِي الطَّرَائِفِيَّ ثنا أَبُو سَعِيدٍ عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ أنبأ سُفْيَانُ وَهُوَ الثَّوْرِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ هِنْدًا قَالَتْ

لِلنَّبِيِّ ﷺ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ أَعَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ سِرًّا؟ قَالَ خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ
bayhaqi:21298[Chain 1] Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Abū Kurayb > Wakīʿ And Ibn Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Jāʾat

[Machine] Hind went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, indeed Abu Sufyan is a stingy man who does not spend on me or my children enough to suffice us. Shall I take from his wealth without his knowledge?" He replied, "Take what is sufficient for you and your children with kindness." In another narration by Anas bin Malik, he said, "He does not give me and my children enough except what I take from him secretly, and he does not know about it. Do I have any responsibility in that?" Then he mentioned it (the matter).  

البيهقي:٢١٢٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا وَكِيعٌ وَابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ جَاءَتْ

هِنْدُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَلَا يُنْفِقُ عَلَيَّ وَلَا عَلَى وَلَدِي مَا يَكْفِينِي وَبَنِيَّ أَفَآخُذُ مِنْ مَالِهِ وَهُوَ لَا يَشْعُرُ؟ فَقَالَ خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ وَفِي رِوَايَةِ أَنَسِ بْنِ عَيَّاشٍ وَإِنَّهُ لَا يُعْطِينِي مَا يَكْفِينِي وَوَلَدِي إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْهُ سِرًّا وَهُوَ لَا يَعْلَمُ فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ شَيْءٍ؟ ثُمَّ ذَكَرَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ
bayhaqi:21299[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥalīm al-Marwazī > Muḥammad b. ʿAmr Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Yūnus b. Yazīd > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Jāʾat Hind b. ʿUtbah b. Rabīʿah

[Machine] "O Messenger of Allah, I swear by Allah that there was never anyone from the people of Khubaa' more beloved to me than to have them humiliated in front of the people of your Khubaa', who are now on the face of the earth in the morning and it is more beloved to me that they are honored among your people of Khubaa'." He (the Prophet) said: "Also, by the one in whose hand is my soul, then she (the woman) said: "O Messenger of Allah, Abu Sufyan is a man who is tight-fisted, so is there any harm if I feed from what he owns for the sake of his dependents?" He said: "No, as long as it is done in kindness." And in the narration of Ibn Bukayr, she said: "Is there any harm for me to feed from what he owns?" He said: "Yes, as long as it is done in kindness." They have the same meaning, and Ibn Bukayr doubted between Ihya' and Khubaa'.  

البيهقي:٢١٢٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو أَبُو الْمُوَجِّهِ أنبأ عَبْدَانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ فَقَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ مِنْ أَهْلِ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ ثُمَّ مَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ قَالَ وَأَيْضًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ فِي أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالًا؟ قَالَ لَا بِالْمَعْرُوفِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بُكَيْرٍ فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ حَرَجٍ أَنْ أَطْعَمَ مِنَ الَّذِي لَهُ؟ قَالَ نَعَمْ بِالْمَعْرُوفِ وَمَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ وَشَكَّ ابْنُ بُكَيْرٍ فِي إِحْيَاءٍ أَوْ خِبَاءٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ وَفِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ عَبْدَانَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ
bayhaqi:21300Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan > Abū Jābir Muḥammad b. ʿAbd al-Malik > Shuʿbah > Abū al-Jūdī > Saʿīd b. al-Muhājir > al-Miqdām

[Machine] He heard the Prophet ﷺ saying: "Whichever Muslim joins a community and becomes a stranger, and the guest is deprived of their rights, it is incumbent upon every Muslim to help them until they have obtained livestock and crops from their own wealth."  

البيهقي:٢١٣٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو جَابِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي الْجُودِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُهَاجِرِ أَنَّهُ سَمِعَ الْمِقْدَامَ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ أَيُّمَا مُسْلِمٍ ضَافَ قَوْمًا فَأَصْبَحَ الضَّيْفُ مَحْرُومًا كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ نَصْرُهُ حَتَّى يَأْخُذَ لَهُ بِقِرَاهُ مِنْ مَالِهِ وَزَرْعِهِ  

bayhaqi:21301Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū Salamah Manṣūr b. Salamah al-Khuzāʿī > Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, if you send us to a people who do not recognize us, what do you see in that?" The Prophet ﷺ said, "If you stay with a people, you should be treated as guests deserve. If they do not do so, then take from them the rights of the guest that are due to you."  

البيهقي:٢١٣٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو سَلَمَةَ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ تَبْعَثُنَا فَنَنْزِلُ بِقَوْمٍ لَا يَقْرُونَنَا فَمَا تَرَى فِي ذَلِكَ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنْ نَزَلْتُمْ بِقَوْمٍ فَأُمِرَ لَكُمْ بِمَا يَنْبَغِي لِلضَّيْفِ فَاقْبَلُوا فَإِنْ لَمْ يَفْعَلُوا فَخُذُوا مِنْهُمْ حَقَّ الضَّيْفِ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَغَيْرِهِ عَنِ اللَّيْثِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنِ اللَّيْثِ
bayhaqi:21302Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Abū Kāmil > Yazīd b. Zurayʿ > Ḥumayd al-Ṭawīl > Yūsuf b. Māhak al-Makkī

I used to write (the account of) the expenditure incurred on orphans who were under the guardianship of so-and-so. They cheated him by one thousand dirhams and he paid these (this amount) to them. I then got double the property which they deserved. I said (to the man: Take one thousand (dirhams) which they have taken from you (by cheating). He said: No, my father has told me that he heard the Messenger of Allah ﷺ say: Pay the deposit to him who deposited it with you, and do not betray him who betrays you. (Using translation from Abū Dāʾūd 3534)   

البيهقي:٢١٣٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو كَامِلٍ أَنَّ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ حَدَّثَهُمْ قَالَ ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ الْمَكِّيِّ قَالَ

كُنْتُ أَكْتُبُ لِفُلَانٍ نَفَقَةَ أَيْتَامٍ كَانَ وَلِيَّهُمْ فَغَالَطُوهُ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَأَدَّاهَا إِلَيْهِمْ فَأَدْرَكْتُ لَهُمْ أَمْوَالَهُمْ مِثْلَهَا قَالَ قُلْتُ اقْبِضِ الْأَلْفَ الَّذِي ذَهَبُوا بِهِ مِنْكَ قَالَ لَا حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَدِّ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكَ وَلَا تَخُنْ مَنْ خَانَكَ  

bayhaqi:21303Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > ʿAbbās b. Muḥammad > Ṭalq b. Ghannām al-Nakhaʿī > Sharīk And Qays > Abū Ḥuṣayn > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Give back the trust to the one who entrusted you and do not betray the one who betrayed you." Abu al-Fadl said, "I asked Talq, 'Should I write a partnership agreement and leave out Qays?' He replied, 'You are the most knowledgeable of the first Hadith ruling on disconnected narration, where Yusuf ibn Mahak's name is not mentioned as the one who narrated it from him, nor is the name of the person who narrated from him mentioned. The Hadith of Abu Husayn, the judge, and Qays ibn al-Rabi' are unique to them, and Qays is weak. Furthermore, Shariq was not mentioned by most knowledgeable scholars in relation to this Hadith, and it was only Muslim ibn al-Hajjaj who mentioned it in Al-Shawahid. It was narrated from Abu Hafs al-Dimashqi from Mak’hul from Abu Umamah from the Prophet ﷺ , and this is weak because Mak’hul did not hear anything from Abu Umamah, and Abu Hafs al-Dimashqi is unknown. It was also narrated from Al-Hasan from the Prophet ﷺ , but it is disconnected. Ayub ibn Suwayd narrated it, and he is weak according to Ibn Shawdhab, who narrated it from Abu Tayyah from Anas as a marfu' Hadith. Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad ibn Abdullah al-Attar al-Hayyari informed us that Abu Sa'id al-Razi narrated to him, who said that Ahmad ibn 'Umayr narrated to him, who said that Sulayman al-Khassaf narrated to him, who said that Ayub ibn Suwayd narrated it to them and mentioned it. Abu Sa'id ibn Abi 'Amr narrated to us, who said that Abu al-Abbas al-Asamm informed us that al-Rabi' narrated, "Al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said about this Hadith, 'It is not established among the scholars of Hadith among you. Even if it were established, it would not be an argument against us.' Then he went on to say, 'When the Sunnah and the consensus of many scholars indicate that a person should take what is rightfully his secretly from the person who owes it to him, it is evidence that this is not considered betrayal. Betrayal is taking what is not rightfully his. So, if someone betrays me with one dirham, and I say that I have the right to take 10 dirhams as compensation for their betrayal, I would not be taking that dirham and would not be a betrayer or an oppressor, as I was when I took nine dirhams with my own dirham, because they did not betray me.'"  

البيهقي:٢١٣٠٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ النَّخَعِيُّ أنبأ شَرِيكٌ وَقَيْسٌ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَدِّ الْأَمَانَةَ إِلَى مَنِ ائْتَمَنَكَ وَلَا تَخُنْ مَنْ خَانَكَ قَالَ أَبُو الْفَضْلِ قُلْتُ لِطَلْقٍ أَكْتُبُ شَرِيكًا وَأَدَعُ قَيْسًا قَالَ أَنْتَ أَعْلَمُ الْحَدِيثُ الْأَوَّلُ فِي حُكْمِ الْمُنْقَطِعِ حَيْثُ لَمْ يَذْكُرْ يُوسُفُ بْنُ مَاهَكٍ اسْمَ مَنْ حَدَّثَهُ وَلَا اسْمَ مَنْ حَدَّثَ عَنْهُ مَنْ حَدَّثَهُ وَحَدِيثُ أَبِي حُصَيْنٍ تَفَرَّدَ بِهِ عَنْهُ شَرِيكٌ الْقَاضِي وَقَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ وَقَيْسٌ ضَعِيفٌ وَشَرِيكٌ لَمْ يَحْتَجَّ بِهِ أَكْثَرُ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ وَإِنَّمَا ذَكَرَهُ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ فِي الشَّوَاهِدِ وَرُوِيَ عَنْ أَبِي حَفْصٍ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَهَذَا ضَعِيفٌ لِأَنَّ مَكْحُولًا لَا يَسْمَعْ مِنْ أَبِي أُمَامَةَ شَيْئًا وَأَبُو حَفْصٍ الدِّمَشْقِيُّ هَذَا مَجْهُولٌ وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ مُنْقَطِعٌ 21304 وَرَوَاهُ أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ عَنْ أَنَسٍ مَرْفُوعًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْعَطَّارُ الْحِيرِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُمَيْرٍ ثنا سُلَيْمَانُ الْخَصَّافُ أَنَّ أَيُّوبَ بْنَ سُوَيْدٍ حَدَّثَهُمْ فَذَكَرَهُ 21305 أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أَنْبَأَ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ لَيْسَ بِثَابِتٍ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ مِنْكُمْ وَلَوْ كَانَ ثَابِتًا لَمْ يَكُنْ فِيهِ حُجَّةٌ عَلَيْنَا ثُمَّ سَاقَ الْكَلَامَ إِلَى أَنْ قَالَ إِذَا دَلَّتِ السُّنَّةُ وَإِجْمَاعُ كَثِيرٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ عَلَى أَنْ يَأْخُذَ الرَّجُلُ حَقَّهُ لِنَفْسِهِ سِرًّا مِنَ الَّذِي هُوَ عَلَيْهِ فَقَدْ دَلَّ أَنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِخِيَانَةٍ الْخِيَانَةُ أَخْذُ مَا لَا يَحِلُّ أَخْذُهُ فَلَوْ خَانَنِي دِرْهَمًا فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحَلَّ خِيَانَتِي لَمْ يَكُنْ لِي أَنْ آخُذَ مِنْهُ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ مُكَافَأَةً بِخِيَانَتِهِ لِي وَكَانَ لِي أَنْ آخُذَ دِرْهَمًا وَلَا أَكُونَ بِهَذَا خَائِنًا ظَالِمًا كَمَا كُنْتُ خَائِنًا ظَالِمًا بِأَخْذِ تِسْعَةٍ مَعَ دِرْهَمِي لِأَنَّهُ لَمْ يَخُنْهَا