Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17499ʿAbdullāh > al-ʿAbbās al-Dūrī > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > al-Shaybānī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[Machine] He entered upon the Messenger of Allah, ﷺ , and with him was his son. He asked, "Is this your son?" He said, "Yes." He said, "Indeed, he does not bring you benefit, nor do you bring him benefit."  

أحمد:١٧٤٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ قَالَحَدَّثَنِي أَبُو رِمْثَةَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ ابْنٌ لَهُ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
nasai:4832Hārūn b. ʿAbdullāh > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. Abjar > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

'Who is this with you?' He said:' my son, I bear witness (that he is my son). He said: 'You cannot be affected by his sin or he by yours.  

النسائي:٤٨٣٢أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ مَعَ أَبِي فَقَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ قَالَ ابْنِي أَشْهَدُ بِهِ قَالَ أَمَا إِنَّكَ لاَ تَجْنِي عَلَيْهِ وَلاَ يَجْنِي عَلَيْكَ  

ahmad:7107Abū Nuʿaym > Sufyān > Iyād b. Laqīṭ al-Sadūsī > Abū Rimthah al-Taymī

[Machine] "I came with my father to the Prophet ﷺ and he said, 'Is this your son?' I said, 'Yes.' He said, 'Do you love him?' I said, 'Yes.' He said, 'Know that he will not harm you, nor will you harm him.'"  

أحمد:٧١٠٧حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ السَّدُوسِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رِمْثَةَ التَّيْمِيَّ قَالَ

جِئْتُ مَعَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَتُحِبُّهُ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ  

ahmad:20769Hushaym > Yūnus b. ʿUbayd > Mukhbir > Ḥuṣayn b. Abū al-Ḥar > al-Khashkhāsh al-ʿAnbarī

[Machine] I came to the Prophet (saw) and I had my son with me. He asked, "Is he your son?" I said, "Yes." He said, "He shall not harm you, and you shall not harm him."  

أحمد:٢٠٧٦٩حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ أَخْبَرَنِي مُخْبِرٌ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ أَبِي الْحَرِّ عَنِ الْخَشْخَاشِ الْعَنْبَرِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَمَعِي ابْنٌ لِي فَقَالَ ابْنُكَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ  

tabarani:19011ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Iyād b. Laqīṭ al-Sadūsī > Abū Rimthah

[Machine] I came with my father to the Prophet ﷺ , and he said, "Is this your son?" He replied, "Yes." The Prophet said, "Do you love him? Surely, he will not benefit you, nor will you benefit him."  

الطبراني:١٩٠١١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ السَّدُوسِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رِمْثَةَ قَالَ

جِئْتُ مَعَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا قَالَ نَعَمْ قَالَ أَتُحِبُّهُ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ  

tabarani:19013Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > al-Shaybānī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[Machine] He entered upon the Prophet ﷺ with his son and asked, "Is this your son?" The Prophet replied, "Yes." He further asked, "Does he bring you profit, or do you bring him profit?"  

الطبراني:١٩٠١٣حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ثنا أَبِي عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَهُ ابْنٌ لَهُ فَقَالَ ابْنُكَ هَذَا قَالَ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ  

suyuti:1-666bQys b. Bá Ḥāzm
Request/Fix translation

  

السيوطي:١-٦٦٦b

"عن قيس بن أبى حازم قال: دخلت على أبى بكرٍ الصديقِ مع أبى فقال: من هذا؟ فقال: ابنى، فقال: أما إنه لا يجنى عَلَيْكَ ولا تَجْنِى عليه".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد