Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:16978Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > Rabīʿah b. Yazīd > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] I heard Wathila ibn Al-Asqa' saying: The Messenger of Allah ﷺ came out to us and said: "Do you assume that I will be the last among you to die? Indeed, I will be one of the first among you to die. And you will follow me in flocks, some of you will destroy others."  

أحمد:١٦٩٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ

سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَتَزْعُمُونَ أَنِّي آخِرِكُمْ وَفَاةً أَلَا إِنِّي مِنْ أَوَّلِكُمْ وَفَاةً وَتَتْبَعُونِي أَفْنَادًا يُهْلِكُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ بِأَنَّ أَوَّلَ حَادِثَةٍ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ مِنَ الْحَوَادِثِ قَبْضُ نَبِيِّهَا ﷺ

ibnhibban:6646ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd b. Muslim And ʿUmar b. ʿAbd al-Wāḥid > al-Awzāʿī > Rabīʿah b. Yazīd > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] I heard Wathilah ibn Al-Asqa' saying, "The Messenger of Allah ﷺ came out to us and said, 'You assume that I am the last one of you to die, but I am actually the first one of you to die. And you will follow me as a group with some of you striking the necks of others.'"  

ابن حبّان:٦٦٤٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ قَالَا حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ

سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «تَزْعُمُونَ أَنِّي مِنْ آخِرِكُمْ وَفَاةً إِنِّي مِنْ أَوَّلِكُمْ وَفَاةً وَتَتْبَعُونِي أَفْنَادًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

tabarani:18461Aḥmad b. Masʿūd al-Maqdisī > Muḥammad b. Kathīr > al-Awzāʿī > Rabīʿah b. Yazīd > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] I heard Wathilah bin Al-Asqa saying, "The Messenger of Allah ﷺ came out to us and said, 'You claim that I am the last of you to die, and that I am also the first of you to die. Therefore, you follow me, for some of you will strike the necks of others.'"  

الطبراني:١٨٤٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمَقْدِسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعَ يَقُولُ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنِّي مِنْ آخِرِكُمْ وَفَاةً وَأَنِّي مِنْ أَوَّلِكُمْ وَفَاةً فَتَتْبَعُونِي أَفْنَادًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ وَاثِلَةَ

tabarani:18462[Chain 1] Ibrāhīm b. Duḥaym from my father > al-Walīd b. Muslim And ʿUmar b. ʿAbd al-Wāḥid [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Ḥakam b. Mūsá > al-Hiql b. Ziyād > al-Awzāʿī > Rabīʿah b. Yazīd > Wāthilah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ came out to us and said, "You believe that I am the last among you to die, but I am actually the first among you to die. And you follow me as descendants, some of you will destroy others."  

الطبراني:١٨٤٦٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا أَبِي ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ وَاثِلَةَ قَالَ

خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «تَزْعُمُونَ أَنِّي مِنْ آخِرِكُمْ وَفَاةً وَإِنِّي أَوَّلُكُمْ وَفَاةً وَتَتْبَعُونِي أَفْنَادًا يُهْلِكُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا»  

suyuti:12632a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٣٢a

("تَزعمُون أنِّي مِن آخِرِكُم وفاةً"! ألا وَإنى مِن أَوَّلكُمْ وفَاةً، وَسَتَتْبَعَونَ أَفنَادًا يَضربُ بَعضكُمْ وقابَ بَعْض".  

[ع] أبو يعلى عن معاوية بن أبي سفيان: أَى تصيرون قوما مختلفين. يقال: هم فِنْدٌ على حدة أي: فئة)
suyuti:599-2bWāthilah b. al-Sqaʿ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٩٩-٢b

"عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأسْقَع قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ الله ﷺ فَقَالَ: أتَزْعُمُونَ أنى آخِرُكُمْ وَفَاةً، ألَا إِنِّى مِنْ أولِكُمْ وَفَاةً وسَتَتَبْعونِى أفْنَادًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْض".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه