Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:12653ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Thābit > Anas

[Machine] The translation of the given passage into English is: "The Messenger of Allah ﷺ used to stay in between raising his head from prostration or from a unit of prayer until we thought he had forgotten."  

أحمد:١٢٦٥٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ أَوِ الرَّكْعَةِ فَيَمْكُثُ بَيْنَهُمَا حَتَّى نَقُولَ أَنَسِيَ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
bukhari:800Abū al-Walīd > Shuʿbah > Thābit

Anas used to demonstrate to us the prayer of the Prophet ﷺ and while demonstrating, he used to raise his head from bowing and stand so long that we would say that he had forgotten (the prostration).  

البخاري:٨٠٠حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ ثَابِتٍ قَالَ

كَانَ أَنَسٌ يَنْعَتُ لَنَا صَلاَةَ النَّبِيِّ ﷺ فَكَانَ يُصَلِّي وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ حَتَّى نَقُولَ قَدْ نَسِيَ  

ahmad:18511Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Anṣārī Yakhṭub > al-Barāʾ / Ghayr Kadhūb

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ used to, when he raised his head from bowing, stand upright until he prostrated, and then they would prostrate."  

أحمد:١٨٥١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيَّ يَخْطُبُ فَقَالَ أَخْبَرَنَا الْبَرَاءُ وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامُوا قِيَامًا حَتَّى يَسْجُدَ ثُمَّ يَسْجُدُونَ  

ahmad:18710Wakīʿ > Sufyān > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Yazīd > al-Barāʾ

[Machine] The translation of the passage into English is:

"When the Messenger of Allah ﷺ would raise his head from bowing, none of us would straighten his back until he prostrates, then we would prostrate."  

أحمد:١٨٧١٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ يَحْنِ رَجُلٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَسْجُدَ ثُمَّ نَسْجُدَ  

hakim:1003Abū Bakr b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Naṣr b. ʿAlī > Yaḥyá b. ʿAlī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > al-ʿAlāʾ b. al-Musayyab > ʿUmar b. Murrah > Ṭalḥah b. Yazīd > Ḥudhayfah

[Machine] The translation is: "That the Messenger of Allah ﷺ used to say when he raised his head from prostration, 'O Lord, forgive me.'"  

الحاكم:١٠٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُرَّةَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ «رَبِّ اغْفِرْ لِي»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرطهما
suyuti:85-102b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-١٠٢b

"كَانَ رسُولُ اللهِ ﷺ ربُّمَا رَفَعَ رَأسَهُ مِنَ السَّجدةِ والرَّكْعَة فَيَمْكُثُ بَيْنَهُمَا حَتَّى يَقُولَ الشئ".  

[عب] عبد الرازق