Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:616[Chain 1] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 2] ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Sallām > Khūwaylah b. Thaʿlabah And Kānat ʿInd Aws b. al-Ṣāmit Akhī ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] He entered upon me one day and spoke to me about something while he was in a state of anger. I responded to him, saying, "You are like the back of my mother." Then he left and sat with his companions. He returned to me and wanted something from me, but I refused. He became more harsh with me, so I became harsh with him and overpowered him with what women use to overpower weak men. I said, "No, by the One in whose hand is the soul of Khawla, you will not reach her until Allah passes judgment on me and on you." So I went to the Messenger of Allah ﷺ and complained to him about what I had encountered from him. He said, "Your husband and your cousin fear Allah." Then Allah revealed (in Surah Al-Mujadilah), "Indeed, Allah has heard the statement of the one who argues with you concerning her husband." This continued until the expiation was fulfilled. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "Order him to free a slave." She said, "O Messenger of Allah, he does not have a slave to free." He said, "Then let him fast for two consecutive months." She said, "O Messenger of Allah, he is an old man and does not have the ability to fast." He said, "Then let him feed sixty poor people." She said, "By Allah, O Messenger of Allah, he does not have anything to feed them with." He said, "Then we will help him with a basket of dates." And a basket of dates is approximately thirty Sa'. I said, "And I will assist him with another basket of dates." He said, "You have done well. Let him charity with it."  

الطبراني:٦١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقِ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَّامٍ حَدَّثَتْنِي خُوَيْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ وَكَانَتْ عِنْدَ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَخِي عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ ذَاتَ يَوْمٍ وَكَلَّمَنِي بِشَيْءٍ وَهُوَ فِيهِ كَالضِّجِرِ فَرَادَدْتُهُ فَقَالَ أَنْتِ عَلَيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ فَجَلَسَ فِي نَادِي قَوْمِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيَّ فَأَرَادَنِي عَلَى نَفْسِي فَامْتَنَعْتُ مِنْهُ فَشَادَدَنِي فَشَادَدْتُهُ فَغَلَبْتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ الضَّعِيفَ فَقُلْتُ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَصِلُ إِلَيْهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ فِيَّ وَفِيكَ حُكْمَهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ مِنْهُ فَقَالَ «زَوْجُكِ وَابْنُ عَمِّكِ فَاتَّقِي اللهَ» وَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا} حَتَّى بَلَغَ الْكَفَّارَةَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُرِيهِ فَلْيَعْتِقْ رَقَبَةً» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا عِنْدَهُ رَقَبَةٌ يَعْتِقُهَا قَالَ «فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ شَيْخٌ كَبِيرٌ وَاللهِ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ «فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَتْ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُطْعِمُ قَالَ «سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ» وَالْعَرَقُ يَسَعُ ثَلَاثِينَ صَاعًا قُلْتُ وَأَنَا أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ «أَحْسَنْتِ مُرِيهِ فَلْيَتَصَدَّقْ بِهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī
abudawud:2214al-Ḥasan b. ʿAlī > Yaḥyá b. Ādam > Ibn Idrīs > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Salām > Khūwaylah b. Mālik b. Thaʿlabah

My husband, Aws ibn as-Samit, pronounced the words: You are like my mother. So I came to the Messenger of Allah ﷺ, complaining to him about my husband. The Messenger of Allah ﷺ disputed with me and said: Remain dutiful to Allah; he is your cousin. I continued (complaining) until the Qur'anic verse came down: "Certainly has Allah heard the speech of the one who argues with you, [O Muhammad], concerning her husband..." [58:1] till the prescription of expiation. He then said: He should set free a slave. She said: He cannot afford it. He said: He should fast for two consecutive months. She said: Messenger of Allah, he is an old man; he cannot keep fasts. He said: He should feed sixty poor people. She said: He has nothing which he may give in alms. At that moment an araq (i.e. date-basket holding fifteen or sixteen sa's) was brought to him. I said: I shall help him with another date-basked ('araq). He said: You have done well. Go and feed sixty poor people on his behalf, and return to your cousin. The narrator said: An araq holds sixty sa's of dates. Abu Dawud said: She atoned on his behalf without seeking his permission. Abu Dawud said: This man (Aws b. al-Samit) is the brother of 'Ubadah b. al-Samit.  

أبو داود:٢٢١٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ عَنْ خُوَيْلَةَ بِنْتِ مَالِكِ بْنِ ثَعْلَبَةَ قَالَتْ

ظَاهَرَ مِنِّي زَوْجِي أَوْسُ بْنُ الصَّامِتِ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُجَادِلُنِي فِيهِ وَيَقُولُ اتَّقِي اللَّهَ فَإِنَّهُ ابْنُ عَمِّكِ فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ { قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا } إِلَى الْفَرْضِ فَقَالَ يُعْتِقُ رَقَبَةً قَالَتْ لاَ يَجِدُ قَالَ فَيَصُومُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا قَالَتْ مَا عِنْدَهُ مِنْ شَىْءٍ يَتَصَدَّقُ بِهِ قَالَتْ فَأُتِيَ سَاعَتَئِذٍ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنِّي أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ قَدْ أَحْسَنْتِ اذْهَبِي فَأَطْعِمِي بِهَا عَنْهُ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَارْجِعِي إِلَى ابْنِ عَمِّكِ قَالَ وَالْعَرَقُ سِتُّونَ صَاعًا  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي هَذَا إِنَّهَا كَفَّرَتْ عَنْهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْتَأْمِرَهُ وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَخُو عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ
ahmad:27319Saʿd b. Ibrāhīm And Yaʿqūb from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Salām > Khawlah b. Thaʿlabah

[Machine] I was with him and he was an old man, known for his bad character and irritability. One day, he came to me and I confronted him about something, which made him angry. He said, "You are like the back of my mother." Then he left and sat with his people for a while. Then he came back to me, and he wanted to take advantage of me. I said to him, "No, by the One in whose hand is the soul of Khawilah, I will not yield to you, and I have not said what I said until Allah and His Messenger judge between us with their judgment." She said, "So he jumped at me, but I resisted him. I overpowered him with what a weak old man can be overpowered by a woman, and I pushed him away from me." She said, "Then I went to some of my neighbors and borrowed clothes from them. Then I went until I reached the Messenger of Allah ﷺ and sat in front of him. I recounted to him what I experienced from him, and I complained to him about his bad character. The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Khawilah, your cousin is an old man, so fear Allah in dealing with him.' She said, 'By Allah, I did not stop until the Quran was revealed concerning me. The Messenger of Allah ﷺ covered his head from what he used to cover it with. Then he withdrew from me, and he said to me, 'O Khawilah, Allah has revealed about you and your companion.' Then he recited to me, starting from the verse 'Indeed, Allah has heard the statement of her...' [Quran 58:1] until the verse 'And for the disbelievers is a painful punishment.' [Quran 2:104]. The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'Command him to free a slave.' I said, 'By Allah, O Messenger of Allah, he does not possess anything to free.' He said, 'Then let him fast for two consecutive months.' I said, 'By Allah, O Messenger of Allah, he is an old man and is not able to fast.' He said, 'Then let him feed sixty poor people and give them each a sa' of dates.' I said, 'By Allah, O Messenger of Allah, he does not have anything to feed them with.' He said, 'Then I will help him with a basket of dates.' I said, 'And I, O Messenger of Allah, will also help him with another basket of dates.' He said, 'You have done well, so go and give charity on his behalf. Then advise your cousin (to do good).' She said, 'So I did that.' Abdullah said, my father said, Sa'd obtained a skin of dates."  

أحمد:٢٧٣١٩حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَيَعْقُوبُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي مَعْمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ ثَعْلَبَةَ قَالَتْ فِيَّ وَاللهِ وَفِي أَوْسِ بْنِ صَامِتٍ أَنْزَلَ اللهُ ﷻ صَدْرَ سُورَةِ الْمُجَادَلَةِ قَالَتْ

كُنْتُ عِنْدَهُ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ سَاءَ خُلُقُهُ وَضَجِرَ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيَّ يَوْمًا فَرَاجَعْتُهُ بِشَيْءٍ فَغَضِبَ فَقَالَ أَنْتِ عَلَيَّ كَظَهْرِ أُمِّي قَالَتْ ثُمَّ خَرَجَ فَجَلَسَ فِي نَادِي قَوْمِهِ سَاعَةً ثُمَّ دَخَلَ عَلَيَّ فَإِذَا هُوَ يُرِيدُنِي عَلَى نَفْسِي قَالَتْ فَقُلْتُ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَخْلُصُ إِلَيَّ وَقَدْ قُلْتَ مَا قُلْتَ حَتَّىيَحْكُمَ اللهُ وَرَسُولُهُ فِينَا بِحُكْمِهِ قَالَتْ فَوَاثَبَنِي وَامْتَنَعْتُ مِنْهُ فَغَلَبْتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الشَّيْخَ الضَّعِيفَ فَأَلْقَيْتُهُ عَنِّي قَالَتْ ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى بَعْضِ جَارَاتِي فَاسْتَعَرْتُ مِنْهَا ثِيَابَهَا ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَذَكَرْتُ لَهُ مَا لَقِيتُ مِنْهُ فَجَعَلْتُ أَشْكُو إِلَيْهِ ﷺ مَا أَلْقَى مِنْ سُوءِ خُلُقِهِ قَالَتْ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَا خُوَيْلَةُ ابْنُ عَمِّكِ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَاتَّقِي اللهَ فِيهِ قَالَتْ فَوَاللهِ مَا بَرِحْتُ حَتَّى نَزَلَ فِيَّ الْقُرْآنُ فَتَغَشَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا كَانَ يَتَغَشَّاهُ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ لِي يَا خُوَيْلَةُ قَدْ أَنْزَلَ اللهُ فِيكِ وَفِي صَاحِبِكِ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيَّ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللهِ وَاللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ} [المجادلة 1] إِلَى قَوْلِهِ {وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [البقرة 104] فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُعْتِقُ قَالَ فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا ذَاكَ عِنْدَهُ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَإِنَّا سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا يَا رَسُولَ اللهِ سَأُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ قَدْ أَصَبْتِ وَأَحْسَنْتِ فَاذْهَبِي فَتَصَدَّقِي عَنْهُ ثُمَّ اسْتَوْصِي بِابْنِ عَمِّكِ خَيْرًا قَالَتْ فَفَعَلْتُ قَالَ عَبْدُ اللهِ قَالَ أَبِي قَالَ سَعْدٌ الْعَرَقُ الصَّنُّ  

ذِكْرُ وَصْفِ الْحُكْمِ لِلْمُظَاهِرِ مِنِ امْرَأَتِهِ، وَمَا يَلْزَمُهُ عِنْدَ ذَلِكَ مِنَ الْكَفَّارَةِ

ibnhibban:4279Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ibn Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Sallām > Khūwaylah b. Thaʿlabah

[Machine] I was with him, and he was an elderly Sheikh with a bad character and he annoyed me. She said, "He entered upon me one day, and I questioned him about something, and he became angry and said, 'You are like the back of my mother to me.' Then he left and sat with his people for an hour, then he entered upon me again, and it seemed like he wanted to harm me. I said, 'No, by the One in whose hand is the soul of Khawilah, I will not submit to you, and you have said what you have said until Allah and His Messenger judge between us with their judgment.' She said, "So he pushed me away, and I resisted him. I overpowered him the way a weak woman overpowers an elderly Sheikh. I threw him under me, and then I went out to some of my neighbors and borrowed some clothes from them. Then I went until I reached the Messenger of Allah ﷺ, and I sat in front of him and told him what I had encountered from him. I complained to him about the bad character he had. The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Khawilah, your cousin is an elderly Sheikh, so fear Allah in dealing with him.' She said, 'I swear by Allah, I did not cease until the Quran was revealed to the Messenger of Allah ﷺ, and the Messenger of Allah ﷺ was covered with something that covered him. Then it was hidden from him, and he said, 'O Khawilah, Allah has mentioned you and your companion in the Quran.' He recited to me, 'Indeed, Allah has heard the statement of the woman who argued with you about her husband and directed her complaint to Allah...' until His saying, '...And for the disbelievers is a painful punishment.' So the Messenger of Allah ﷺ said, 'Tell him to free a slave.' She said, 'I said, O Messenger of Allah, he does not have anything to free.' He said, 'Then let him fast for two consecutive months.' She said, 'I said, By Allah, O Messenger of Allah, he is an elderly Sheikh, and he cannot fast.' He said, 'Then let him feed sixty poor people and give them dates for sadaqah.' I said, 'By Allah, O Messenger of Allah, he does not have that either.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Then we will assist him with the equivalent of a handful of dates.' She said, 'I said, O Messenger of Allah, I will assist him with another equivalent.' He said, 'You have done well. Go and give it in charity on his behalf, and then advise your cousin.'" She said, "So I did so."  

ابن حبّان:٤٢٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي مَعْمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ خُوَيْلَةَ بِنْتِ ثَعْلَبَةَ قَالَتْ فِي وَاللَّهِ وَفِي أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا صَدْرَ سُورَةِ الْمُجَادِلَةِ قَالَتْ

كُنْتُ عِنْدَهُ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ سَاءَ خُلُقُهُ وَضَجِرَ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيَّ يَوْمًا فَرَاجَعْتُهُ فِي شَيْءٍ فَغَضِبَ وَقَالَ أَنْتِ عَلَيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ فَجَلَسَ فِي نَادِي قَوْمِهِ سَاعَةً ثُمَّ دَخَلَ عَلَيَّ فَإِذَا هُوَ يُرِيدُنِي عَلَى نَفْسِي قَالَتْ قُلْتُ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَخْلُصُ إِلَيَّ وَقَدْ قُلْتَ مَا قُلْتَ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فِينَا بِحُكْمِهِ قَالَتْ فَوَاثَبَنِي فَامْتَنَعْتُ مِنْهُ فَغَلَبَتْهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الشَّيْخَ الضَّعِيفَ فَأَلْقَيْتُهُ تَحْتِي ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى بَعْضِ جَارَاتِي فَاسْتَعَرْتُ مِنْهَا ثِيَابًا ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَذَكَرْتُ لَهُ مَا لَقِيتُ مِنْهُ فَجَعَلْتُ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا أَلْقَى مِنْ سُوءِ خُلُقِهِ قَالَتْ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يَا خُوَيْلَةُ ابْنُ عَمِّكِ شَيْخٌ كَبِيرٌ فَاتَّقِي اللَّهَ فِيهِ» قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا بَرِحْتُ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ فَتَغَشَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا كَانَ يَغْشَاهُ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ «يَا خُوَيْلَةُ قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا فِيكِ وَفِي صَاحِبِكِ» قَالَتْ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيَّ {قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ} إِلَى قَوْلِهِ {وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ} فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً» قَالَتْ وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عِنْدَهُ مَا يَعْتِقُ قَالَ «فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ «فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ» فَقُلْتُ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا ذَلِكَ عِنْدَهُ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَإِنَّا سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ» قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ سَأُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ فَقَالَ «أَصَبْتِ وَأَحْسَنْتِ فَاذْهَبِي فَتَصَدَّقِي بِهِ عَنْهُ ثُمَّ اسْتَوْصِي بِابْنِ عَمِّكِ خَيْرًا» قَالَتْ فَفَعَلْتُ  

tabarani:21099ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Sallām > Khawlah b. Thaʿlabah And Kānat ʿInd Aws b. al-Ṣāmit Akhī ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] Ali entered one day and spoke to me angrily. I responded to him, "You are like the back of my mother." Then he left, sat down, called his people, and returned to me, aiming at me. I resisted and he became more aggressive, so I became more aggressive towards him. I defeated him in the same way a weak woman defeats a man. I said, "No, by the One in whose hand is Khuwaylah's soul, you will not reach her until Allah judges between me and you." So, I went to the Messenger of Allah ﷺ to complain about what I had experienced from him. He said, "Your husband and your cousin. Fear Allah." Then Allah revealed: "Allah has indeed heard the statement of her that disputes with you concerning her husband and complains to Allah" [Quran 58:1]. It continued until the expiation was mentioned. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "Tell him to emancipate a slave." So, I said, "O Messenger of Allah, by Allah, he does not have a slave to emancipate." He said, "Then let him fast for two consecutive months." I said, "O Messenger of Allah, he is an old man and he is not able to fast." He said, "Then let him feed sixty poor people." I said, "O Messenger of Allah, by Allah, he does not have anything to feed them." He said, "Then we will assist him with a measure of dates, and the measure is large enough to be equivalent to thirty Sa' [a unit of volume]." I said, "And I will assist him with another measure of dates." He said, "You have done well. Command him to give charity with it."  

الطبراني:٢١٠٩٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَّامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي خَوْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ وَكَانَتْ عِنْدَ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَخِي عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَتْ

دَخَلَ عَلِيَّ ذَاتَ يَوْمٍ فَكَلِّمْنِي بِشَيْءٍ وَهُوَ فِيهِ كالضَّجِرِ فَرَادَدْتُهُ فَقَالَ أَنْتِ عَلِيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ فَجَلَسَ ثُمَّ نَادَى قَوْمَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيَّ فَأَرَادَنِي عَلَى نَفْسِي فَامْتَنَعْتُ مِنْهُ فَشَادَدَنِي فَشَادَدْتُهُ فَغَلَبَتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ الضَّعِيفَ فَقُلْتُ كَلَّا وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَصِلُ إِلَيْهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ فِيَّ وفيكَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ مِنْهُ فَقَالَ زَوْجُكِ وَابْنُ عَمِّكِ فَاتَّقِي اللهَ فَأَنْزَلَ اللهُ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللهِ} حَتَّى بَلَغَ الْكَفَّارَةَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا عِنْدَهُ رَقَبَةً يَعْتِقُهَا قَالَ «فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ شَيْخٌ كَبِيرٌ وَاللهِ مَا بِهِ صِيَامٌ قَالَ «فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قُلْتُ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُطْعِمُ قَالَ بَلْ سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ مِنْ تَمْرٍ وَالْعَرَقُ مِكْتَلٌ يَتَّسِعُ ثَلَاثِينَ صَاعًا قُلْتُ وَأَنَا أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ «قَدْ أَحْسَنْتِ فَمُرِيهِ فَلْيَتَصَدَّقْ بِهِ»  

bayhaqi:15274Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Sahl And al-Walīd > Abū Masʿūd > ʿAbd al-ʿAzīz b. Yaḥyá al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Maʿmar b. ʿAbdullāh b. Ḥanẓalah > Yūsuf b. ʿAbdullāh b. Salām > Khūwaylah b. Thaʿlabah Wakānat Taḥt Aws b. al-Ṣāmit Akhī ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] He approached me and spoke to me about something while he was in a state of irritation. I replied to him and he became angry and said, "You are like the back of my mother." Then he went out to his people's gathering and returned to me and tried to please me with himself, but I refused. He insisted, so I pushed him forcefully and overpowered him with what a weak man is overpowered by a woman. She said, so I said, "By the one in whose hand is the soul of Khawla, it will not reach me until Allah judges between me and you." So I went to the Prophet ﷺ to complain to him about what I had encountered. He said, "Fear Allah and treat your husband and your cousin well." She said, "I did not stop until Allah revealed: 'Indeed, Allah has heard the statement of her that disputes with you [Prophet] concerning her husband.'" (Quran 58:1) until the expiation was ordered. The Prophet ﷺ said, "Tell him to free a slave." She said, "By Allah, he does not possess a slave." He said, "Then let him fast for two consecutive months." She said, "I said, 'O Messenger of Allah, he is an old man and cannot fast.'" He said, "Then let him feed sixty poor people." She said, "I said, 'O Messenger of Allah, he does not have anything to feed them with.'" He said, "Yes, indeed, we will help him with a pile of dates. A mound of dates can accommodate thirty was." She said, "I said, 'O Messenger of Allah, can I help him with another mound of dates?'" He said, "You have done well in advising him. Let him give charity then. Allah knows best."  

البيهقي:١٥٢٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ وَالْوَلِيدُ قَالَا نا أَبُو مَسْعُودٍ أنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْظَلَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي خُوَيْلَةُ بِنْتُ ثَعْلَبَةَ وَكَانَتْ تَحْتَ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ أَخِي عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ فَكَلَّمَنِي بِشَيْءٍ وَهُوَ فِيهِ كَالضَّجْرِ فَرَادَدْتُهُ فَغَضِبَ وَقَالَ أَنْتِ عَلَيَّ كَظَهْرِ أُمِّي ثُمَّ خَرَجَ إِلَى نَادِي قَوْمِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلِيَّ فَرَاوَدَنِي عَلَى نَفْسِي فَأَبَيْتُ فَشَادَّنِي فَشَادَدْتُهُ فَغَلَبْتُهُ بِمَا تَغْلِبُ بِهِ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ الضَّعِيفَ قَالَتْ فَقُلْتُ وَالَّذِي نَفْسُ خُوَيْلَةَ بِيَدِهِ لَا تَصِلُ إِلِيَّ حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ فِيَّ وَفِيكَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَشْكُو إِلَيْهِ مَا لَقِيتُ فَقَالَ زَوْجُكِ وَابْنُ عَمِّكِ اتَّقِي اللهَ وَأَحْسِنِي صُحْبَتَهُ قَالَتْ فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى أَنْزَلَ اللهُ ﷻ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا} [المجادلة 1] إِلَى الْكَفَّارَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مُرِيهِ فَلْيُعْتِقْ رَقَبَةً قَالَتْ وَاللهِ مَا عِنْدَهُ رَقَبَةٌ يَمْلِكُهَا قَالَ فَلْيَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ شَيْخٌ كَبِيرٌ مَا بِهِ مِنْ صِيَامٍ قَالَ فَلْيُطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا عِنْدَهُ مَا يُطْعِمُ قَالَ بَلَى سَنُعِينُهُ بِعَرَقٍ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ يَسَعُ فِيهِ ثَلَاثِينَ صَاعًا مِنَ التَّمْرِ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا أُعِينُهُ بِعَرَقٍ آخَرَ قَالَ قَدْ أَحْسَنْتِ مُرِيهِ فَلْيَتَصَدَّقْ وَاللهُ أَعْلَمُ