Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:1567Muḥammad b. Naṣr al-Ṣāʾigh > Aḥmad b. ʿUmar al-Wakīʿī > Abū Muʿāwiyah > Ismāʿīl b. Muslim > ʿAmr b. Dīnār > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "O sons of Banu Hashim, if you are granted authority over this matter for a day, do not prevent a group from performing tawaf around this house, at any time of day or night."  

الطبراني:١٥٦٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الصَّائِغُ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْوَكِيعِيُّ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ

ﷺ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وُلِّيتُمْ هَذَا الْأَمْرَ يَوْمًا فَلَا تَمْنَعُوا طَائِفًا يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ أَيَّ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ اللَّيْلِ وِ النَّهَارِ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:585Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > from Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

"O Banu 'Abd Manaf, do not prevent anyone from circumambulating this House and praying at any time he wants of night or day."  

النسائي:٥٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ مِنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَابَاهْ يُحَدِّثُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

nasai:2924ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

"O Banu Abd Manaf, do not prevent anyone from circumambulating this House of praying at any time of the night or day he wishes."  

النسائي:٢٩٢٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهْ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُنَّ أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَىَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

ibnmajah:1254Yaḥyá b. Ḥakīm > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābayh > Jubayr b. Muṭʿim

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘O Banu ‘Abd Manaf! Do not prevent anyone from circumambulating this House or praying at any time he wants of the day or night.”  

ابن ماجة:١٢٥٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لاَ تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ  

ahmad:16736Sufyān > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim Yablugh Bih

"O Banu Abd Manaf, do not prevent anyone from circumambulating this House of praying at any time of the night or day he wishes." (Using translation from Nasāʾī 2924)  

أحمد:١٦٧٣٦حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا تَمْنَعُنَّ أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ أَوْ صَلَّى أَيَّ سَاعَةٍ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

ahmad:16753Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. Bābāh a freed slave of Āl Ḥujayr b.iʾabī Ihāb > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "O sons of Abdul Manaf, I will definitely know what prevented you from allowing a certain group to perform Tawaf around this house for an hour of the day or night."  

أحمد:١٦٧٥٣حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهُ مَوْلَى آلِ حُجَيْرِ بْنِأَبِي إِهَابٍ قَالَ سَمِعْتُ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَأَعْرِفَنَّ مَا مَنَعْتُمْ طَائِفًا يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةً مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

darimi:1967ʿAmr b. ʿAwn > Sufyān b. ʿUyaynah > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

"O Banu 'Abd Manaf, do not prevent anyone from circumambulating this House and praying at any time he wants of night or day." (Using translation from Nasāʾī 585)   

الدارمي:١٩٦٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وَلِيتُمْ هَذَا الْأَمْرَ فَلَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ أَوْ صَلَّى أَيَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:11359ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik b. Abū al-Shawārib > Ḥassān b. Ibrāhīm > Ibrāhīm al-Ṣāʾigh > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "When the Prophet ﷺ said, 'O sons of Abdul Muttalib, if you are given authority over this matter after me, do not prevent anyone from circumambulating this house or praying at any hour they wish, whether during the day or night.'"  

الطبراني:١١٣٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الصَّائِغِ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وُلِّيتُمْ هَذَا الْأَمْرَ بَعْدِي فَلَا تَمْنَعُنَّ أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ أَوْ صَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ منْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:13511Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > al-Ḥasan b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿImrān b. Muḥammad b. Abū Laylá > ʿAbd al-Karīm > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O sons of Abdul Muttalib, I do not recognize you. What prevented you from allowing anyone to circumambulate this House for an hour of the day or night?"  

الطبراني:١٣٥١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا أَعْرِفَنَّكُمْ مَا مَنَعْتُمْ أَحَدًا يَطُوفُ بهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةً مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1600Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "O sons of Abdul-Muttalib and sons of Abdul Manaf, if you are given any authority in this matter, do not prevent anyone who comes to this house from praying at any time during the day or night."  

الطبراني:١٦٠٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ بَابَاهُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَيَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وُلِّيتُمْ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ شَيْئًا فَلَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ يُصَلِّي أَيَّ سَاعَةٍ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1601Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Abū al-Zubayr > Ibn Bābayh > Jubayr b. Muṭʿim

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘O Banu ‘Abd Manaf! Do not prevent anyone from circumambulating this House or praying at any time he wants of the day or night.” (Using translation from Ibn Mājah 1254)   

الطبراني:١٦٠١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ بَابَيْهِ أَنَّهُ سَمِعَ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةً مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

bayhaqi:9329Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf Imlāʾ > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Firās al-Mālikī Bimakkah > Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād > Sufyān > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim Yablugh Bih

The Prophet ﷺ said: Do not prevent anyone from going round this House (the Ka'bah) and from praying any moment he desires by day or by night. The narrator Fadl (ibn Ya'qub) said: The Messenger of Allah ﷺ said: Banu Abdu Munaf, do not stop anyone. (Using translation from Abū Dāʾūd 1894)   

البيهقي:٩٣٢٩وَحَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْمَالِكِيُّ بِمَكَّةَ ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أِيَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

bayhaqi:9432Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf Imlāʾ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr Qirāʾah > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Yaʿlá b. ʿUbayd > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "O sons of 'Abd Manaf, I do not know why you prevent a group from performing circumambulation (tawaf) around this house (the Kaaba) for an hour at night or during the day."  

البيهقي:٩٤٣٢حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ إِمْلَاءً وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قِرَاءَةً قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهَ قَالَ سَمِعْتُ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا أَعْرِفَنَّ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ مَا مَنَعْتُمْ طَائِفًا يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةً مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ  

suyuti:27000a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٠٠٠a

"يَا بَنِى عَبْدِ مَنَافٍ: لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ، أَىَّ سَاعةٍ شَاءَ مِنْ لَيْل أَو نَهَارٍ".  

[قط] الدارقطنى في السنن عن جابر، [طب] الطبرانى في الكبير عن جبير بن مطعم، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:27001a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٠٠١a

"يَا بَنِى عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وُلِيتُمْ مِنْ هَذَا الأَمرِ بَعْدِى فَلَا تَمْنَعنَّ أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ أَوْ صَلَّى أَيَّة سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:27019a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٠١٩a

" يَا بَنِى عَبْدِ المُطَّلِب، يا بنى عَبد مَنَافٍ: إِن وَلِيتُمْ مِنْ هَذَا الأمْرِ شَيئًا فَلَا تَمْنَعوا أحدًا طاف بهذَا البَيْتِ يُصَلِّى أَىَّ سَاعةٍ مِنْ ليلٍ أو نهَارٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عنه