Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:9498a
Translation not available.
السيوطي:٩٤٩٨a

"أَيُّمَا رَجُلٍ أصْدَقَ امْرَأةً صَدَاقًا واللهُ ﷻ يَعْلَمُ منْهُ أنَّهُ لَا يُرِيدُ أدَاءَهُ إِلَيهَا فَغَرَّهَا باللهِ واسْتَحَلَّ فَرْجَهَا بالباطِل لَقِيَ اللهَ يَوْمَ يَلقَاهُ وَهُوَ زَان، وَأَيُّمَا رَجُل ادَّانَ

مِنْ رَجُلٍ دَينًا، وَاللهُ يَعْلَمُ مِنْهُ أنَّهُ لَا يُرِيدُ أداءَهُ فَغَرةُ بالئهِ واسْتَحَل مَالهُ بالبَاطِل لَقِيَ اللهَ يَوْمَ القِيامَةِ وَهُوَ سَارِق".

[حم] أحمد [ق] البيهقى في السنن [حل] أبى نعيم في الحلية [ص] سعيد بن منصور عن صهيب

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī

Warning against intending not to pay dowry or debt

ahmad:18932Hushaym > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Anṣārī > rajul min al-Namir b. Qāsiṭ > Ṣuhayb b. Sinān

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Any man who assigns a woman a dowry while Allah knows that he does not intend to pay it to her, thus deceiving her by Allah and making her private part lawful for himself unlawfully, will meet Allah on the day he meets Him as an adulterer. And any man who takes a debt from another man while Allah knows that he does not intend to repay it to him, thus deceiving him by Allah and making his wealth lawful for himself unlawfully, will meet Allah ﷻ on the day he meets Him as a thief."

أحمد:١٨٩٣٢حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنَ النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ، قَالَ: سَمِعْتُ صُهَيْبَ بْنَ سِنَانٍ يُحَدِّثُ، قَالَ:

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَيُّمَا رَجُلٍ أَصْدَقَ امْرَأَةً صَدَاقًا، وَاللهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يُرِيدُ أَدَاءَهُ إِلَيْهَا، فَغَرَّهَا بِاللهِ، وَاسْتَحَلَّ فَرْجَهَا بِالْبَاطِلِ، لَقِيَ اللهَ يَوْمَ يَلْقَاهُ وَهُوَ زَانٍ. وَأَيُّمَا رَجُلٍ ادَّانَ مِنْ رَجُلٍ دَيْنًا، وَاللهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يُرِيدُ أَدَاءَهُ إِلَيْهِ، فَغَرَّهُ بِاللهِ، وَاسْتَحَلَّ مَالَهُ بِالْبَاطِلِ، لَقِيَ اللهَ ﷻ يَوْمَ يَلْقَاهُ وَهُوَ سَارِقٌ»

bayhaqi:14397ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Hushaym > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar al-Anṣārī > a man from al-Namir b. Qāsiṭ > Ṣuhayb b. Sinān > Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever is true to a woman with regards to her rights, and Allah knows that he does not intend to fulfill them, then he has deceived her in the sight of Allah and has unlawfully had intercourse with her, he will meet Allah on the Day of Resurrection while being stained with sin."

البيهقي:١٤٣٩٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ رَجُلٍ مِنَ النَّمِرِ بْنِ قَاسِطٍ قَالَ سَمِعْتُ صُهَيْبَ بْنَ سِنَانٍ يُحَدِّثُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَصْدَقَ امْرَأَةً صَدَاقًا وَاللهُ يَعْلَمُ مِنْهُ أَنَّهُ لَا يُرِيدُ أَدَاءَهُ إِلَيْهَا فَغَرَّهَا بِاللهِ وَاسْتَحَلَّ فَرْجَهَا بِالْبَاطِلِ لَقِيَ اللهَ ﷻ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهُوَ زَانٍ