Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:660-4bḤafṣah b. ʿUmar > Kān Rasūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٦٠-٤b

"عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدِي ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسًا قَدْ وَضَعَ ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأذَنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى هَيْئَتِهِ، ثُمَّ عُمَرُ بمِثْلِ هَذهِ القِصَّةِ، ثُمَّ عَلِيٌّ، ثُمَّ أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ، ثُمَ جَاءَ عُثْمَانُ فَاسْتَأذَنَ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَوْبَهُ [فَتَجَلَّلَهُ]، ثُمَّ أَذِنَ لَهُ فَتَحَدَّثُوا، ثُمَّ خَرَجُوا فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ: جَاءَ أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعَلِيٌّ، وَسَائِرُ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَتَجَلَّلَتَ بِثَوبِكَ: فَقَالَ: أَلَا أسْتَحْيى مِمَّنْ تَسْتَحْيى مِنْهُ المَلاَئِكَةُ؟ ! ".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى وأبو نعيم في المعرفة، [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī
ahmad:26466Rawḥ > Ibn Jurayj > Abū Khālid > ʿAbdullāh b. Abū Saʿīd al-Mudanī > Ḥafṣah Āb.ah ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ once placed his garment between his thighs, then Abu Bakr came and sought permission to enter, and he granted him permission while in that state. Then Umar came and the same thing happened, then Ali, then some of his companions, and the Prophet ﷺ was in the same state. Then Uthman came and sought permission to enter, and he granted him permission. Uthman took his garment and covered himself with it, and they had a conversation. Then they all left. I said, "O Messenger of Allah, Abu Bakr, Umar, Ali, and the rest of your companions came to you while you were in your state, but when Uthman came, you covered yourself with your garment. Shouldn't you have felt shy in front of him, as the angels feel shy in front of him?"  

أحمد:٢٦٤٦٦حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمُدَنِيِّ قَالَ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ ابْنَةُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ قَدْ وَضَعَ ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ عُمَرُ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ ثُمَّ عَلِيٌّ ثُمَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ فَأَخَذَ ثَوْبَهُ فَتَجَلَّلَهُ فَتَحَدَّثُوا ثُمَّ خَرَجُوا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ جَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعَلِيٌّ وَسَائِرُ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ فَلَمَّا جَاءَ عُثْمَانُ تَجَلَّلْتَ بِثَوْبِكَ فَقَالَ أَلَاأَسْتَحْيِي مِمَّنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ  

ahmad:26467Hāshim > Abū Muʿāwiyah / Shaybān > Abū al-Yaʿfūr > ʿAbdullāh b. Abū Saʿīd al-Mudanī > Ḥafṣah b. ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon me one day and placed his garment between his thighs. Abu Bakr sought permission to enter, so the Prophet gave him permission while he was in that state. Then Umar sought permission to enter, so the Prophet gave him permission while he was in that state. Then some of his companions sought permission to enter, so he gave them permission. Then Ali sought permission to enter, so he gave him permission while he was in that state. Then Uthman ibn Affan sought permission to enter, so he straightened his garment and then gave him permission. They spoke for a while and then they left. I said, "O Messenger of Allah, Abu Bakr, Umar, Ali, and some of your companions entered upon you and you did not move. But when Uthman entered, you straightened your garment." He said, "Should I not feel ashamed before the one whom the angels feel ashamed?"  

أحمد:٢٦٤٦٧حَدَّثَنَا هَاشِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ يَعْنِي شَيْبَانَ عَنْ أَبِي الْيَعْفُورِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمُدَنِيِّ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَوَضَعَ ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُوَرَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ وَجَاءَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَأَذِنَ لَهُمْ وَجَاءَ عَلِيٌّ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَاسْتَأْذَنَ فَتَجَلَّلَ ثَوْبَهُ ثُمَّ أَذِنَ لَهُ فَتَحَدَّثُوا سَاعَةً ثُمَّ خَرَجُوا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ دَخَلَ عَلَيْكَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعَلِيٌّ وَنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ لَمْ تَحَرَّكْ فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ تَجَلَّلْتَ ثَوْبَكَ فَقَالَ أَلَا أَسْتَحْيِي مِمَّنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ  

عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ حَفْصَةَ

tabarani:19752ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Miṣṣīṣī > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Shaybān > Abū Yaʿfūr > ʿAbdullāh b. Abū Saʿīd > Ḥafṣah b. ʿUmar > Dakhal

[Machine] One day, the Messenger of Allah ﷺ entered upon me and placed his garment between his thighs. Abu Bakr sought permission to enter and the Messenger of Allah ﷺ granted him permission in his state, then Umar sought permission and the Messenger of Allah ﷺ granted him permission in his state. Then some people sought permission and the Messenger of Allah ﷺ granted them permission. Then Ali sought permission and the Messenger of Allah ﷺ granted him permission in his state. Until Uthman sought permission and he became modest in his garment, then he granted him permission and they talked for a while. Then they left and I said, "O Messenger of Allah, Abu Bakr, Umar, Ali, and some of your companions entered upon you while you were in your state and you did not move. But when Uthman entered, you became modest in your garment." He said, "Should I not feel bashfulness from the one whom the angels feel bashfulness from?"  

الطبراني:١٩٧٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْمِصِّيصِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ثنا شَيْبَانُ عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَوَضَعَ ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْأَتِهِ ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْأَتِهِ فَجَاءَ أُنَاسٌ فَأَذِنَ لَهُمْ فَجَاءَ عَلِيٌّ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى هَيْأَتِهِ حَتَّى جَاءَ عُثْمَانُ فَاسْتَأْذَنَ فَتَجَلَّلَ بِثَوْبِهِ ثُمَّ أَذِنَ لَهُ فَتَحَدَّثُوا سَاعَةً ثُمَّ خَرَجُوا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ دَخَلَ عَلَيْكَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعَلِيٌّ وَنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ فِي هَيْأَتِكَ لَيْسَ تُحَرِّكُ فَلَمَّا دَخَلَ عُثْمَانُ تَجَلَّلْتَ بِثَوْبِكَ فَقَالَ «أَلَا أَسْتَحْيِِي مِمَّنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَة؟ ُ»  

tabarani:19797Muḥammad b. ʿAlī b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. al-Muthanná > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Abū Khālid > ʿAbdullāh b. Abū Saʿīd al-Madanī > Ḥafṣah

[Machine] The Prophet ﷺ was placing his garment between his thighs when Abu Bakr sought permission from him, and he granted him permission while in that state. Then Umar sought permission, and he granted him permission while in that state. Then Ali sought permission among some of the Prophet's companions, and he granted him permission while in that state. Then Uthman sought permission, and he clothed himself with his garment, and they conversed. Then they left, and I said, "O Messenger of Allah, Abu Bakr sought permission and you granted him permission while you were in that state. Then Umar sought permission, and you granted him permission while you were in that state. Then Ali sought permission among some of your companions, and you granted him permission while you were in that state. Then Uthman sought permission and you clothed yourself with your garment." He said, "Should I not be shy about something from which the angels are shy?" Ibn Juraij said, "And my father informed me with a similar narration."  

الطبراني:١٩٧٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو خَالِدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَدَنِيُّ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ قَالَتْ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ وَاضِعًا ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَهَيْأَتِهِ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَهَيْأَتِهِ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلِيٌّ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَهَيْأَتِهِ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ فَتَجَلَّلَ بِثَوْبِهِ ثُمَّ تَحَدَّثُوا ثُمَّ خَرَجُوا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَأَذِنْتُ لَهُ وَأَنْتَ عَلَى هَيْأَتِكَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنْتَ لَهُ وَأَنْتَ عَلَى هَيْأَتِكَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عَلِيٌّ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِكَ فَأَذِنْتُ لَهُ وَأَنْتَ عَلَى هَيْأَتِكَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ فَتَجَلَّلْتَ بِثَوْبِكَ فَقَالَ «أَلَا أَسْتَحْيِي مِمَّا تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ؟» قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي أَبِي بِنَحْوِهِ  

bayhaqi:3244Abū ʿAlī al-Rūdhbārī And ʾAbū ʿAbdullāh al-Ḥusayn b. ʿUmar b. Burhān Waghayruhumā > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿArafah > Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Abū Khālid > ʿAbdullāh b. Abū Saʿīd al-Madīnī > Ḥafṣah b. ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ was sitting one day with his thighs uncovered and Abu Bakr came and sought permission, so he granted it to him. Then Umar came with a similar situation, then Ali, then some of his companions, and the Prophet ﷺ granted them permission while in that state. Then Uthman came and sought permission, so the Messenger of Allah ﷺ took his garment and covered himself with it. I said, "O Messenger of Allah, Abu Bakr, Umar, Ali, and all your companions came to you while you were in your state, but when Uthman came, you covered yourself with your garment." She (the narrator) said, "So the Prophet ﷺ said, 'Should I not be modest from someone before whom the angels are modest?'" The shaikh said, "And likewise."  

البيهقي:٣٢٤٤وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عُمَرَ بْنِ بُرْهَانَ وَغَيْرُهُمَا قَالُوا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَدِينِيِّ قَالَ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسًا وَقَدْ وَضَعَ ثَوْبَهُ بَيْنَ فَخِذَيْهِ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَاسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ عُمَرُ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ ثُمَّ عَلِيٌّ ثُمَّ أُنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَالنَّبِيُّ ﷺ عَلَى هَيْئَتِهِ ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ يَسْتَأْذِنُ فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثَوْبَهُ فَتَجَلَّلَهُ قَالَتْ فَتَحَدَّثُوا ثُمَّ خَرَجُوا قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ جَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعَلِيٌّ وَسَائِرُ أَصْحَابِكَ وَأَنْتَ عَلَى هَيْئَتِكَ فَلَمَّا جَاءَ عُثْمَانُ تَجَلَّلْتَ بِثَوْبِكَ قَالَتْ فَقَالَ أَلَا أَسْتَحْيِي مِمَّنْ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ قَالَ الشَّيْخُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ أَبُو يَعْفُورَ عَنْ عَبْدِ اللهِ