Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:627-75bBiá Saʿīd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٧-٧٥b

"عَنْ أبِى سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ وَالله إِنَّ أَحَدَكُمْ ليَخْرُجُ بِمَسْألته مِنْ عِنْدِى مَتأبِّطهَا وَمَا هِىَ لَهُ إِلَّا نَارٌ، قَالَ عُمَرُ: فَلِمَ تُعْطِهِمْ يَا رَسُولَ الله وَهِيَ نَارٌ؟ قَالَ: مَا أصْنَعُ؟ يَسْألُونِي وَأنَا كَارِهٌ فَأُعْطِيهِمْ، وَيَأبِى الله -تَعَالَى- لِيَ البُخْلَ".  

ابن جرير

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
hakim:143ʿAlī b. Ḥamshādh > Ibrāhīm b. Isḥāq And al-ʿAbbās b. al-Faḍl > Aḥmad b. Yūnus > Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Aḥmad b. Yūnus > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd

[Machine] O Messenger of Allah, Omar said, "I heard so-and-so mentioning and praising you, claiming that you gave him two dinars." The Prophet replied, "But that is not true. However, Omar, he did receive a sum of money from me, ranging between one hundred to ten." Then he said, "And indeed, one of you may come to me with their request, and I will give it to them while holding firmly onto it." Ahmad or someone similar said, "And it is nothing but fire." Omar then said, "O Messenger of Allah, why did you give them?" He replied, "What can I do? They ask of me and Allah refuses to make me stingy."  

الحاكم:١٤٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ وَالْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ قَالَ

عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُ فُلَانًا يَذْكُرُ وَيُثْنِي خَيْرًا زَعَمَ أَنَّكَ أَعْطَيْتَهُ دِينَارَيْنِ قَالَ «لَكِنْ فُلَانٌ مَا يَقُولُ ذَلِكَ وَلَقَدْ أَصَابَ مِنِّي مَا بَيْنَ مِائَةٍ إِلَى عَشَرَةٍ» قَالَ ثُمَّ قَالَ «وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَخْرُجُ مِنْ عِنْدِي بِمَسْأَلَتِهِ مُتَأَبِّطُهَا» قَالَ أَحْمَدُ أَوْ نَحْوَهُ «وَمَا هِيَ إِلَّا نَارٌ» قَالَ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلِمَ تُعْطِيهُمْ؟ قَالَ «مَا أَصْنَعُ؟ يَسْأَلُونِي وَيَأْبَى اللَّهُ لِيَ الْبُخْلَ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ» وَقَدْ رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بِشْرٍ الرَّقِّيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍعلى شرط الشيخين

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنَ الشُّكْرِ لِمَنْ أَسْدَى إِلَيْهِ نِعْمَةً

ibnhibban:3414al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. Ṭarīf al-Bajalī > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] He entered upon the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I saw so-and-so thanking you for giving him two dinars." The Prophet ﷺ said, "However, so-and-so was given what is between ten and a hundred, yet he neither thanks nor says it. Truly, one of you will come to me with his need, holding it tightly, and it is nothing but fire." I said, "O Messenger of Allah, why do you give them?" He said, "They are not satisfied except by asking me, and Allah does not like me to be stingy."  

ابن حبّان:٣٤١٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُ فُلَانًا يَشْكُرُ ذَكَرَ أَنَّكَ أَعْطَيْتَهُ دِينَارَيْنِ فَقَالَ ﷺ «لَكِنَّ فُلَانًا قَدْ أَعْطَيْتُهُ مَا بَيْنَ الْعَشَرَةِ إِلَى الْمِئَةِ فَمَا يَشْكُرُهُ وَلَا يَقُولُهُ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَخْرُجُ مِنْ عِنْدِي لِحَاجَتِهِ مُتَأَبِّطَهَا وَمَا هِيَ إِلَّا النَّارُ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ تُعْطِهِمْ؟ قَالَ «يَأْبَوْنَ إِلَّا أَنْ يَسْأَلُونِي وَيَأْبَى اللَّهُ لِيَ الْبُخْلَ»  

suyuti:4267a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٦٧a

"أما وَاللهِ إِنَّ أحَدَكُمْ لَيَخْرجُ بمسألتِهِ من عندي يَتَأَبّطُها وما هي له إِلا نارٌ- قال عمر: لِمَ تُعْطِيها إِياهُمْ؟ قال: ما أصنَعُ؟ -يَأبَوْنَ إِلا ذلك- ويأبى الله لي البُخْلَ".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد