Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:420-556bIbn ʿAbbās
Translation not available.

  

السيوطي:٤٢٠-٥٥٦b

"عَنِ ابْن عَبَّاسٍ قَالَ: أَمَرَ رَسُولُ الله ﷺ بُدَيْل بْنَ وَرْقَاء الْخُزَاعِىَّ فَنَادى بِمنى: أَلاَّ تَصُومُوا هَذِهِ الأيَّامَ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ".  

ابن جرير

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī

أُمُّ الْحَارِثِ بِنْتُ عَيَّاشٍ

tabarani:21984Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ḍirār b. Ṣurad > Muṣʿab b. Sallām > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥassān > Um al-Ḥārith b. ʿAyyāsh

[Machine] I saw Budeil ibn Warqa' leading a group of people and calling out, "The Messenger of Allah ﷺ forbids you from fasting these days, as they are days of eating and drinking."  

الطبراني:٢١٩٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ سَلَّامٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَسَّانٍ عَنْ أُمِّ الْحَارِثِ بِنْتِ عَيَّاشٍ قَالَتْ

رَأَيْتُ بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ عَلَى جَمْعٍ يَتْبَعُ النَّاسَ فَيُنَادِي إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «يَأْمُرُكُمْ أَنْ لَا تَصُومُوا هَذِهِ الْأَيَّامَ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ»  

tabarani:11203Muḥammad b. Yaḥyá b. Sahl b. Muḥammad al-ʿAskarī > Sahl b. ʿUthmān > Abū Jamīlah al-Faḍl b. Ṣāliḥ > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Prophet ﷺ sent Budayl bin Warqa to Mina and he announced, "These are days of eating and drinking, do not fast them."  

الطبراني:١١٢٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَهْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا أَبُو جَمِيلَةَ الْفَضْلُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «بَعَثَ بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ بِمِنًى فَنَادَى إِنَّ هَذِهِ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَلَا تَصُومُوها»  

suyuti:420-557bIbn ʿAbbās
Translation not available.

  

السيوطي:٤٢٠-٥٥٧b

"عَنِ ابْن عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ الله ﷺ أَرْسَلَ أَيَّامَ مِنىً صَائِحًا يَصيحُ: أَلاَ لاَ تَصُومُوا هَذهِ الأَيَّامَ؛ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ وَبِعال، وَالْبِعَالُ: وِقَاعُ النِّسَاءِ".  

ابن جرير
suyuti:420-403bIbn ʿAbbās > Amar al-Nabi ﷺ Budayl b. And Rqāʾ Fanādá Fiá Ayyām al-Tashrīq Lā Taṣūmūā Hadhih al-Yyām
Translation not available.

  

السيوطي:٤٢٠-٤٠٣b

"عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَمَرَ النَّبِىُّ ﷺ بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ، فَنَادَى فِى أَيَّام التَّشْرِيقِ: لاَ تَصُومُوا هَذِهِ الأيَّامَ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ".  

ابن السكن، وأبو نعيم