Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3052a

"Seek the permission of women with regard to marriage." It was said: "What if a virgin is too shy and remains silent?" He said: "That is her permission." (Using translation from Nasāʾī 3266)   

السيوطي:٣٠٥٢a

"اسْتأمِروا النسَاءَ في أبْضَاعِهنَّ. قيلَ: فإِنَّ البِكْر تَسْتَحِى وتسكتُ؟ قال: هُوَ إِذنُها".  

[حم] أحمد [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن عائشة

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:6946Muḥammad b. Yūsuf > Sufyān > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Abū ʿAmr > Dhakwān > ʿĀʾishah

I asked the Prophet, "O Messenger of Allah ﷺ! Should the women be asked for their consent to their marriage?" He said, "Yes." I said, "A virgin, if asked, feels shy and keeps quiet." He said, "Her silence means her consent."  

البخاري:٦٩٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو هُوَ ذَكْوَانُ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يُسْتَأْمَرُ النِّسَاءُ فِي أَبْضَاعِهِنَّ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ فَإِنَّ الْبِكْرَ تُسْتَأْمَرُ فَتَسْتَحِي فَتَسْكُتُ قَالَ سُكَاتُهَا إِذْنُهَا  

nasai:3266Isḥāq b. Manṣūr > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Dhakwān Abū ʿAmr > ʿĀʾishah

"Seek the permission of women with regard to marriage." It was said: "What if a virgin is too shy and remains silent?" He said: "That is her permission."  

النسائي:٣٢٦٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يُحَدِّثُ عَنْ ذَكْوَانَ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ اسْتَأْمِرُوا النِّسَاءَ فِي أَبْضَاعِهِنَّ قِيلَ فَإِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحِي وَتَسْكُتُ قَالَ هُوَ إِذْنُهَا  

ahmad:24185Abū Muʿāwiyah > Ibn Jurayj And Yaḥyá al-Maʿná > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Dhakwān Abū ʿAmr a freed slave of ʿĀʾishah

[Machine] Narrated Aisha, she said: The Messenger of Allah ﷺ said, "Consult women with regards to their clothing." It was said, "But what about the maiden, who feels shy to speak?" He said, "Her silence is a form of consent."  

أحمد:٢٤١٨٥حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ وَيَحْيَى الْمَعْنَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ ذَكْوَانَ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى عَائِشَةَ

عَنْ عَائِشَةَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اسْتَأْمِرُوا النِّسَاءَ فِي أَبْضَاعِهِنَّ قَالَ قِيلَ فَإِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحْيِي أَنْ تَكَلَّمَ؟ قَالَ سُكُاتُهَا إِذْنُهَا  

ahmad:25672Yaḥyá > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Dhakwān Abū ʿAmr > ʿĀʾishah

"Seek the permission of women with regard to marriage." It was said: "What if a virgin is too shy and remains silent?" He said: "That is her permission." (Using translation from Nasāʾī 3266)  

أحمد:٢٥٦٧٢حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يُحَدِّثُ عَنْ ذَكْوَانَ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ اسْتَأْمِرُوا النِّسَاءَ فِي أَبْضَاعِهِنَّ قَالَ قِيلَ فَإِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحْيِي فَتَسْكُتُ قَالَ فَهُوَ إِذْنُهَا  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِاسْتِئْمَارِ النِّسَاءِ فِي أَبْضَاعِهِنَّ عِنْدَ الْعَقْدِ عَلَيْهِنَّ

ibnhibban:4080ʿImrān b. Mūsá b. Mujāshiʿ > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Dhakwān > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Seek the opinion of women in matters of their properties." It was said, "The virgin feels shy." He said, "Her silence is her affirmation."  

ابن حبّان:٤٠٨٠أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اسْتَأْمِرُوا النِّسَاءَ فِي أَبْضَاعِهِنَّ» قِيلَ إِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحْيِي قَالَ «سُكُوتُهَا إِقْرَارُهَا»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ عَائِشَةَ هِيَ الَّتِي سَأَلَتِ الْمُصْطَفَى ﷺ عَنْ هَذَا الْحُكْمِ

ibnhibban:4081Ibn Khuzaymah > Muḥammad b. al-Muthanná > al-Anṣārī > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Abū ʿAmr Dhakwān > ʿĀʾishah

[Machine] She asked the Prophet ﷺ about a virgin girl proposing to a man, and the Prophet ﷺ said, "Women should consult each other regarding their needs." She said, "O Messenger of Allah, a virgin feels shy and remains silent." He said, "Her silence is her acceptance."  

ابن حبّان:٤٠٨١أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو ذَكْوَانُ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْبِكْرِ تَخْطُبُ فَقَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ تُسْتَأْمَرُ النِّسَاءُ فِي أَبْضَاعِهِنَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْبِكْرُ تَسْتَحِي فَتَسْكُتُ قَالَ «سُكُوتُهَا إِقْرَارُهَا»  

nasai-kubra:5356Isḥāq b. Manṣūr > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Dhakwān > ʿĀʾishah

"Seek the permission of women with regard to marriage." It was said: "What if a virgin is too shy and remains silent?" He said: "That is her permission." (Using translation from Nasāʾī 3266)  

الكبرى للنسائي:٥٣٥٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يُحَدِّثُ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اسْتَأْمِرُوا النِّسَاءَ فِي أَبْضَاعِهِنَّ» قِيلَ فَإِنَّ الْبِكْرَ تَسْتَحِيِي فَتَسْكُتُ قَالَ «هُوَ إِذْنُهَا»  

suyuti:673-204b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٧٣-٢٠٤b

"قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! أَتُسْتَأمَرُ النِّسَاءُ فِي أَبْضَاعِهِنَّ؟ قَالَ: إِنَّ البِكْرَ لَتُسْتَأْمَرُ فَتَسْتَحْيى فَتَسْكت، فَإِذْنُهَا سُكُوتُهَا".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه