Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:288-5bḤakīm b. Ḥizām > al-Nabi ﷺ > Alam
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٨-٥b

"عَنْ حَكِيم بْنِ حِزَامٍ أَنَّ النَّبِىَّ ﷺ قَالَ: أَلَمْ أُنَبَّأ إِذَا لَمْ أُخْبَرْ أَوْ أَلَمْ يَبْلُغْنِى أَوْ كَمَا شَاءَ اللهُ أَنَّكَ تَبِيعُ الطَّعَامَ؟ قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَإَذَا بِعْتَ طَعَامًا فَلَا تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ".  

أبو نعيم

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī
ahmad:15328Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Mithlih > Mā Lam Yatafarraqā 153291 > Rawḥ > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Mawhab

[Machine] Did not the Messenger of Allah ﷺ come to me or convey to me or as Allah willed from that, that you sell food? He said: Yes, O Messenger of Allah. So the Messenger of Allah ﷺ said: Do not sell food until you buy it and possess it.  

أحمد:١٥٣٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مِثْلِهِ قَالَ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا 15329/1 حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ مَوْهَبٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَمْ يَأْتِنِي أَوَ أَلَمْ يَبْلُغْنِي أَوْ كَمَا شَاءَ اللهُ مِنْ ذَلِكَ أَنَّكَ تَبِيعُ الطَّعَامَ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَا تَبِعْ طَعَامًا حَتَّى تَشْتَرِيَهُ وَتَسْتَوْفِيَهُ  

tabarani:3096Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Mawhab

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Did I not inform you or was I not informed or did Allah not inform me that you sell food?" I said, "Yes." He said, "So when you buy food, do not sell it until you have received it in full."  

الطبراني:٣٠٩٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَلَمْ أُنَبَّأْ أَوْ أَلَمْ أُخْبَرْ أَوْ أَلَمْ يَبْلُغْنِي أَوْ كَمَا شَاءَ اللهُ أَنَّكَ تَبِيعُ الطَّعَامَ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «فَإِذَا ابْتَعْتَ طَعَامًا فَلَا تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ»  

bayhaqi:10678[Chain 1] Muḥammad b. Muḥammad b. Maḥmash al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan > Abū ʿĀṣim [Chain 2] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Mawhab

[Machine] "That the Prophet ﷺ said to him, 'Did I not inform you? Did I not tell you? Did it not reach me?' or as Allah wills, that you sell food?' I said, 'Yes.' He said, 'If you buy food, do not sell it until you have measured it.'"  

البيهقي:١٠٦٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ أَلَمْ أُنَبَّأْ أَوْ أَلَمْ أُخْبَرْ أَوْ أَلَمْ يَبْلُغْنِي أَوْ كَمَا شَاءَ اللهُ أَنَّكَ تَبِيعُ الطَّعَامَ؟ قُلْتُ بَلَى قَالَ إِذَا ابْتَعْتَ طَعَامًا فَلَا تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ مَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ