Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:27885a
Translation not available.
السيوطي:٢٧٨٨٥أ

"يَدُ المُعْطِى الْعُلْيَا، وَابْدأ بمَنْ تعُولُ: أُمُّكَ وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ، إِنَّهَا لَا تَجْنِى نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى".

  . . . .
  . . . .

[ط] الطيالسي [ن] النسائي والبغوى، وابن قانع، والباوردى، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن ثعلبة بن زهدم الحنظلى، [حم] أحمد [ق] البيهقى في السنن [طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى رمثة، [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن طارق المحاربى، [حم] أحمد عن رجل من بنى يربوع

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:2532Yūsuf b. ʿĪsá > al-Faḍl b. Mūsá > Yazīd / Ibn Ziyād b. Abū al-Jaʿd > Jāmiʿ b. Shaddād > Ṭāriq al-Muḥāribī

We came to Madinah and the Messenger of Allah ﷺ was standing on the minbar addressing the people and saying: "The hand which gives is the upper hand. Start with those for whom you are responsible; your mother, your father, your sister, your brother, then the next closest, and the next closest."

النسائي:٢٥٣٢أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ وَهُوَ ابْنُ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ طَارِقٍ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ

قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ مُخْتَصَرٌ

ahmad:7105ʿAmr b. al-Haytham Abū Qaṭan And ʾAbū al-Naḍr > al-Masʿūdī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "The upper hand is better than the lower hand. The upper hand is the one that gives to your mother, father, sister, and brother, and then to the closest one and the next closest one." A man asked, "O Messenger of Allah, are these the children of Yarbu killed by so-and-so?" He said, "No, do not let one soul take revenge on another soul."

أحمد:٧١٠٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ أَبُو قَطَنٍ وَأَبُو النَّضْرِ قَالَا حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ وَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو يَرْبُوعٍ قَتَلَةُ فُلَانٍ؟ قَالَ أَلَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى

ahmad:16613Yūnus > Abū ʿAwānah > al-Ashʿath b. Sulaym from his father > a man from Banī Yarbūʿ

[AI] I came to the Prophet ﷺ and heard him speaking to the people, saying, "The one who gives the highest is your mother, then your father, then your sister, and then your brother. Then the closest to you." A man said, "O Messenger of Allah, these are the children of Tha'alabah ibn Yarbu' who harmed so and so." The Messenger of Allah ﷺ said, "Shouldn't one refrain from harming another?"

أحمد:١٦٦١٣حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي يَرْبُوعٍ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ فَأَدْنَاكَ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلَانًا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى

ahmad:17495Yazīd b. Hārūn > al-Masʿūdī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[AI] I came to the Prophet, ﷺ , while he was giving a sermon, and he said, "The hand of the giver is raised high over your mother and father and sister and brother, and the closest to you is the closest to you." Then a group from the tribe of Tha'alabah ibn Yarbu' entered, and a man from the Ansar said, "O Messenger of Allah, these are the Tha'alabah who killed so and so." So the Messenger of Allah, ﷺ , said, "Do not let one soul be avenged upon another twice."

أحمد:١٧٤٩٥حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يَخْطُبُ وَيَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَأَدْنَاكَ فَأَدْنَاكَ قَالَ فَدَخَلَ نَفَرٌ مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ النَّفَرُ الْيَرْبُوعِيُّونَ الَّذِينَ قَتَلُوا فُلَانًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى مَرَّتَيْنِ

ahmad:23202Yūnus > Abū ʿAwānah > al-Ashʿath b. Sulaym from his father > a man from Banī Yarbūʿ

[AI] I came to the Prophet ﷺ and I heard him speaking to the people saying, "The hand of the giver is higher (better) than your mother, your father, your sister, and your brother. Then (in order) after them, and then after them." Then a man said, "O Messenger of Allah, are these the descendants of Tha'laba bin Yarbua' who harmed so-and-so?" The Messenger of Allah ﷺ said, "No harm should be done to one person because of another."

أحمد:٢٣٢٠٢حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي يَرْبُوعَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ فَأَدْنَاكَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعَ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلَانًا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ عَلَى الْمَرْءِ إِذَا أَرَادَ الصَّدَقَةَ بِأَنَّهُ يَبْدَأُ بِالْأَدْنَى فَالْأَدْنَى مِنْهُ دُونَ الْأَبْعَدِ فَالْأَبْعَدِ عَنْهُ

ibnhibban:3341Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Abū ʿAmmār > al-Faḍl b. Mūsá > Yazīd b. Ziyād b. Abū al-Jaʿd > Jāmiʿ b. Shaddād > Ṭāriq al-Muḥāribī

"We came to Al-Madinah and the Messenger of Allah was standing on the Minbar addressing the people and saying: 'The hand which gives is the upper hand. Start with those for whom you are responsible; your mother, your father, your sister, your brother, then the next closest, and the next closet."' (Using translation from Nasāʾī 2532)

ابن حبّان:٣٣٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ طَارِقٍ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ

ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ «يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ»

bazzar:1535
Translation not available.
البزّار:١٥٣٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ نا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ قَالَ نا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ إِلَّا زِيَادٌ هَذَا

ثَعْلَبَةُ بْنُ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيُّ

tabarani:1384[Chain 1] Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah [Chain 2] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Aswad b. Hilāl > Thaʿlabah b. Zahdam al-Ḥanẓalī

[AI] A man from the Bani Tha'laba ibn Yarbu'a came to the Prophet ﷺ while he was delivering a sermon, and he said, "The hand of the giver is the upper one, your mother, your father, your sister, and your brother, and then the nearest one to you, the nearest one to you." So a man from the Ansar stood up and said, "O Messenger of Allah, those are the Bani Tha'laba ibn Yarbu'a who harmed so-and-so in the pre-Islamic era." The Messenger of Allah ﷺ called out, "No soul should bear the burden of another."

الطبراني:١٣٨٤حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيِّ قَالَ

جَاءَ إِنْسَانٌ مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ «يَدُ الْمُعْطِي هِي الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعَ أَصَابُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهَتَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى»

tabarani:10405ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥaramī b. Ḥafṣ al-Qasmalī > Ziyād b. ʿAbd al-Raḥman al-Qurashī > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "The upper hand is better than the lower hand, and start with those who are dependent on you, your mother, father, sister, brother, and closest relative."

الطبراني:١٠٤٠٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ الْقَسْمَلِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ ثنا عَاصِمُ ابْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْيَدُ الْعُلْيَا أَفْضَلُ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَأَدْنَاكَ فَأَدْنَاكَ»

tabarani:15472Mūsá b. Zakariyyā al-Tustarī > Azhar b. Marwān al-Raqāshī > ʿAbd al-Aʿlá > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn And Samurah b. Jundub > Nabī Allāh ﷺ

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "The upper hand is better than the lower hand, and start with the one whom you are responsible for, your mother and father, so the closest is the closest."

الطبراني:١٥٤٧٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ زَكَرِيَّا التُّسْتَرِيُّ ثنا أَزْهَرُ بْنُ مَرْوَانَ الرَّقَاشِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَسَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمُّكَ وَأَبَاكَ فَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ»

tabarani:19019Ibrāhīm b. Ṣāliḥ al-Shīrāzī > Ḥajjāj b. Nuṣayr > al-Masʿūdī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[AI] I approached the Messenger of Allah ﷺ while he was delivering a sermon saying, "The hand of the giver is superior. Your mother and father, then your sister and brother, then your close relatives, and then your close relatives." Then, some people from the Banu Yarbua came and said, "O Messenger of Allah, the people of Banu Yarbua have killed so-and-so." He said, "One life should not be avenged by another."

الطبراني:١٩٠١٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ صَالِحٍ الشِّيرَازِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَخْطُبُ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي هِيَ الْعُلْيَا أُمَّكَ وَأَبَاكَ ثُمَّ أُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ فَجَاءَ نَاسٌ مِنْ بَنِي يَرْبُوعٍ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ بَنُو يَرْبُوعٍ قَتَلَتْ فُلَانًا فَقَالَ إِنَّهَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى

nasai-kubra:2323Yūsuf b. ʿĪsá al-Marwazī > al-Faḍl b. Mūsá al-Marwazī al-Sīnānī > Yazīd / Ibn Ziyād b. Abū al-Jaʿd > Jāmiʿ b. Shaddād > Ṭāriq al-Muḥāribī

"We came to Al-Madinah and the Messenger of Allah was standing on the Minbar addressing the people and saying: 'The hand which gives is the upper hand. Start with those for whom you are responsible; your mother, your father, your sister, your brother, then the next closest, and the next closet."' (Using translation from Nasāʾī 2532)

الكبرى للنسائي:٢٣٢٣أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَزِيُّ السِّينَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ وَهُوَ ابْنُ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ طَارِقٍ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ

قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ وَيَقُولُ «يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» مُخْتَصَرٌ

bayhaqi:17699Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Qabīṣah > Sufyān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Aswad b. Hilāl > Thaʿlabah b. Zahdam al-Ḥanẓalī

[AI] We arrived to the Prophet ﷺ a group of people from the tribe of Tamim and we approached him while he was saying, "The hand of the giver is superior, begin with those that you are responsible for, your mother, your father, your sister and your brother, then the closest ones after them." Then a man from the Ansar said, "O Messenger of Allah, these are the sons of Tha'laba ibn Yarbua who harmed so-and-so in the pre-Islamic period." So, the Prophet ﷺ raised his voice and said, "Does one soul bear the burden of another soul?"

البيهقي:١٧٦٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيِّ قَالَ

قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ نَفَرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا ابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَهَتَفَ النَّبِيُّ ﷺ أَلَا إِنَّهَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى

suyuti:4475a
Translation not available.
السيوطي:٤٤٧٥أ

"أُمَّكَ وأَبَاك، وأُخْتَكَ وأَخَاكَ، وأَدْنَاكَ أَدْنَاك".

[طب] الطبرانى في الكبير عن أُسامة بن شريك، [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبي رِمثة [ع] أبو يعلى وابن قانع، وابن منده، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك وابن عساكر، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عقال بن شبه بن عقال بن صعصعة المُجَاشِعِى عن أَبيه عن جده عن أَبيه، صعصعة، [طس] الطبرانى في الأوسط عن ابن مسعود

suyuti:12169a
Translation not available.
السيوطي:١٢١٦٩أ

"اليَد العُليَا خَيرٌ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى، أُمَّكَ وأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ وَأَخاك، ثُمَّ أَدْنَاكَ فَأدْناكَ".

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي رمثة

suyuti:12170a
Translation not available.
السيوطي:١٢١٧٠أ

"اليَدُ العُليَا أَفْضَلُ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى، وابْدأ بِمَنْ تَعُولُ، أُمَّك وأبَاكَ، وأُخْتَك وأَخاكَ، وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير عن عمران بن حصين وسمرة معًا

suyuti:12691a
Translation not available.
السيوطي:١٢٦٩١أ

"تَصَدَّقُوا؛ فَإِن الصَّدَقَةَ خَيرٌ لَكُمْ، وَاليَدُ العُليَا خَيرٌ مِنَ اليدِ

السُّفْلَى، وَابْدَأ بِمَنْ تَعُولُ: أُمَّكَ، وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ، وَأَخَاكَ، ثُمَّ أدْنَاكَ، فَأدْناكَ، أَلا إِنَّ (أما) لَا تَجْنِى عَلَى وَلَد، ألا إِنَّ أُمًّا لَا تَجْنى عَلَى وَلَد- ثلاثا".

ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن طارق بن عبد الله المحاربى

suyuti:26885a
Translation not available.
السيوطي:٢٦٨٨٥أ

"يَا أَيُّهَا النَّاسُ: الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى، وابْدَأ بِمَنْ تَعُولُ، أُمَّكَ وأَبَاكَ، وأُخْتَكَ وَأَخَاكَ، وأَدْنَاكَ أدْنَاكَ، أَلا لا تَجْنِي أُمٌّ عَلَى وَلَدِهَا".

[ن] النسائي [ع] أبو يعلى وأبو نعيم عن طارق المحاربى