Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:22739a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٣٩a

"مَنْ قَرَأَ القُرآنَ فَليَسْأَلِ اللهَ بِهِ؟ ؛ فَإِنَّهُ سَيَأتِي أَقْوَامٌ يَقْرَأُونَ القُرآنَ وَيَسْأَلُون بِهِ النَّاسَ".  

[ش] ابن أبى شيبة [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ز] عن عمران بن حصين

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:19944Muḥammad b. ʿAbdullāh > Sufyān > al-Aʿmash > Khaythamah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Innah Mar > Qāṣ Qaraʾ Thum Saʾal Fāstarjaʿ

[Machine] "It happened that he passed by a storyteller who was reciting, then he asked and paused, and said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever recites the Quran, let him ask Allah with it, for there will come a people who recite the Quran and ask people with it."'"  

أحمد:١٩٩٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ

إِنَّهُ مَرَّ عَلَى قَاصٍّ قَرَأَ ثُمَّ سَأَلَ فَاسْتَرْجَعَ وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ؛ فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ  

tabarani:15521ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Suhayl b. ʿUthmān > Ziyād b. ʿAbdullāh And ʿAbīdah b. Ḥumayd > Manṣūr > Ḥathmah b. Abū Ḥathmah > al-Ḥasan b. Abū al-Ḥasan

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Whoever reads the Qur'an, let him ask Allah with it, for indeed after you there will be people who read the Qur'an and ask the people with it."  

الطبراني:١٥٥٢١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سُهَيْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَعَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ حَثْمَةَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ بِالْبَصْرَةِ فَمَرَّ بِإِنْسَانٍ أَعْمَى يَقْرَأُ سُورَةَ يُوسُفَ فَقُمْنَا نَسْمَعُ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَتِهِ سَأَلَ فَاسْتَرْجَعَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ ثُمَّ قَالَ امْضِ بِنَا إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ فَإِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ»  

tabarani:15522Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Saʿīd b. Manṣūr > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > Manṣūr > Ḥathmah b. Abū Ḥathmah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Whoever reads the Qur'an, let him ask Allah with it, for indeed there will come people who will read the Qur'an and ask people with it."  

الطبراني:١٥٥٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ حَثْمَةَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ فَإِنَّهُ سَيَأْتِي أَقْوَامٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ»  

suyuti:22841a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٤١a

"مَن قَرَأَ القُرآنَ فَليَسأل اللهَ بِهِ؛ فَإِنَّهُ سَيَجِئُ أَقْوَام يَقْرَءُونَ القُرآنَ يَسأَلُونَ بِهِ النَّاسَ".  

[ت] الترمذي حسن ومحمد بن نصر، [طب] الطبرانى في الكبير عن عمران بن حصين
suyuti:3940a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٩٤٠a

"اقرءُوا القرآن، وسَلُوا الله بِهِ، قبل أن يأتي قومٌ يَقْرءُون القرآن فيسألونَ بِهِ النَّاس".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عمران بن حصين