Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:15522Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Saʿīd b. Manṣūr > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > Manṣūr > Ḥathmah b. Abū Ḥathmah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Whoever reads the Qur'an, let him ask Allah with it, for indeed there will come people who will read the Qur'an and ask people with it."  

الطبراني:١٥٥٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ حَثْمَةَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ فَإِنَّهُ سَيَأْتِي أَقْوَامٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:19997Muʾammal > Sufyān > al-Aʿmash > Khaythamah > Mar ʿImrān b. Ḥuṣayn Birajul Yaquṣ > ʿImrān Innā Lillah And ʾInnā Ilayh Rājiʿūn

[Machine] Imran, indeed we belong to Allah and indeed to Him we shall return. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Read the Quran and ask Allah with it before a people come who will ask the people with it."  

أحمد:١٩٩٩٧حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ مَرَّ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ بِرَجُلٍ يَقُصُّ فَقَالَ

عِمْرَانُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ اقْرَءُوا الْقُرْآنَ وَسَلُوا اللهَ بِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَجِيءَ قَوْمٌ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ  

ahmad:19885ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Khaythamahaʾaw > a man > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "A man passed by while he was reciting to a group. When he finished, he asked and Amr said, 'We belong to Allah and to Him we shall return.' I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Whoever recites the Qur'an, let him ask Allah for it, for soon there will come a group of people who recite the Qur'an and ask people with it.'"  

أحمد:١٩٨٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَأَوْ عَنْ رَجُلٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

مَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَى قَوْمٍ فَلَمَّا فَرَغَ سَأَلَ فَقَالَ عِمْرَانُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ  

ahmad:19917Yazīd > Sharīk b. ʿAbdullāh > Manṣūr > Khaythamah > al-Ḥasan

[Machine] "And he said, 'Stop, let us listen to the Quran.' So when he finished, he asked and said, 'Imran, come with me, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Recite the Quran and ask Allah through it, for indeed there will be people after you who will recite the Quran and ask people through it.'"  

أحمد:١٩٩١٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَحَدُنَا آخِذٌ بِيَدِ صَاحِبِهِ فَمَرَرْنَا بِسَائِلٍ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ فَاحْتَبَسَنِي عِمْرَانُ

وَقَالَ قِفْ نَسْتَمِعِ الْقُرْآنَ فَلَمَّا فَرَغَ سَأَلَ فَقَالَ عِمْرَانُ انْطَلِقْ بِنَا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ اقْرَءُوا الْقُرْآنَ وَاسْأَلُوا اللهَ بِهِ؛ فَإِنَّ مِنْ بَعْدِكُمْ قَوْمًا يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ  

ahmad:19944Muḥammad b. ʿAbdullāh > Sufyān > al-Aʿmash > Khaythamah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Innah Mar > Qāṣ Qaraʾ Thum Saʾal Fāstarjaʿ

[Machine] "It happened that he passed by a storyteller who was reciting, then he asked and paused, and said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever recites the Quran, let him ask Allah with it, for there will come a people who recite the Quran and ask people with it."'"  

أحمد:١٩٩٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ

إِنَّهُ مَرَّ عَلَى قَاصٍّ قَرَأَ ثُمَّ سَأَلَ فَاسْتَرْجَعَ وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَسْأَلِ اللهَ بِهِ؛ فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ النَّاسَ بِهِ  

suyuti:22739a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧٣٩a

"مَنْ قَرَأَ القُرآنَ فَليَسْأَلِ اللهَ بِهِ؟ ؛ فَإِنَّهُ سَيَأتِي أَقْوَامٌ يَقْرَأُونَ القُرآنَ وَيَسْأَلُون بِهِ النَّاسَ".  

[ش] ابن أبى شيبة [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ز] عن عمران بن حصين
suyuti:22841a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٤١a

"مَن قَرَأَ القُرآنَ فَليَسأل اللهَ بِهِ؛ فَإِنَّهُ سَيَجِئُ أَقْوَام يَقْرَءُونَ القُرآنَ يَسأَلُونَ بِهِ النَّاسَ".  

[ت] الترمذي حسن ومحمد بن نصر، [طب] الطبرانى في الكبير عن عمران بن حصين