Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:16197a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٩٧a

"قَال اللهُ: يَا بنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَني وَرَجَوْتَنِي غَفَرت لَكَ مَا كَانَ منْكَ وَلَا أُبَالي، يَا بنَ آدَمَ لَوْ بَلَعتْ ذُنُوبُكَ عَنَانَ السَّمَاء ثُمَّ اسْتغْفَرْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ وَلَا أَبَالِي، يَا بْنَ آدَمَ لَو أنَّكَ أَتَيتَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايَا، ثُمَّ لَقيتَنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيئًا لأَتَيتُكَ بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً".  

[ت] الترمذي حسن غريب ، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس ابن النجار عن أَبي هريرة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان . عن أَبي ذر

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Dārimī, Ṭabarānī, Suyūṭī

Vastness of the Forgiveness of Allah as long as one does not commit shirk

tirmidhi:3540ʿAbdullāh b. Isḥāq al-Jawharī al-Baṣrī > Abū ʿĀṣim > Kathīr b. Fāʾid > Saʿīd b. ʿUbayd > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > Anas b. Mālik

I heard the Messenger of Allah say, “Allah ﷻ said: 'O son of Adam! As long as you call upon Me and have hope in ˹meeting˺ Me, I will forgive you despite whatever may have occurred from you and I do not mind; O son of Adam! If your sins reach the clouds in the sky and then you seek forgiveness from Me, I will forgive you and I do not mind; O son of Adam! If you come to me with sins as great as the earth and then you meet Me not associating anything with Me, I will come to you with forgiveness as great as it.’”  

الترمذي:٣٥٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْجَوْهَرِيُّ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ فَائِدٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ بَكْرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «قَالَ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي، غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ فِيكَ وَلاَ أُبَالِي؛ يَا ابْنَ آدَمَ لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُكَ عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ اسْتَغْفَرْتَنِي، غَفَرْتُ لَكَ وَلاَ أُبَالِي؛ يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ لَوْ أَتَيْتَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتَنِي لاَ تُشْرِكُ بِي شَيْئًا، لأَتَيْتُكَ بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً۔»  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
ahmad:21472ʿĀrim > Mahdī b. Maymūn > Ghaylān > Shahr b. Ḥawshab > Maʿdī Karib > Abū Dhar

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ from his Lord, He said: O son of Adam, as long as you invoke and hope in Me, I will forgive you for whatever sins you have committed, O son of Adam, even if your sins were to reach the clouds in the sky and then you seek My forgiveness, I will forgive you and I will not mind.  

أحمد:٢١٤٧٢حَدَّثَنَا عَارِمٌ حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ حَدَّثَنَا غَيْلَانُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ قَالَ ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ فِيكَ ابْنَ آدَمَ إِنْ تَلْقَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا لَقِيتُكَ بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً بَعْدَ أَنْ لَا تُشْرِكَ بِي شَيْئًا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ إِنْ تُذْنِبْ حَتَّى يَبْلُغَ ذَنْبُكَ عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ تَسْتَغْفِرُنِي أَغْفِرْ لَكَ وَلَا أُبَالِي  

ahmad:21505ʿAffān > Hammām > ʿĀmir al-Aḥwal > Shahr b. Ḥawshab > Maʿdī Karib > Abū Dhar

[Machine] From the Prophet ﷺ , in what he narrates from His Lord, it is reported that He said, "O son of Adam, as long as you call upon Me and put your hope in Me, I will forgive you for whatever sins you have and I will not mind. O son of Adam, even if your sins were to reach the height of the heavens, then you seek forgiveness from Me, I would forgive you. O son of Adam, if you come to Me with an earthful of sins and meet Me without associating anything with Me, I will come to you with an earthful of forgiveness."  

أحمد:٢١٥٠٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا عَامِرٌ الْأَحْوَلُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ ﷻ أَنَّهُ قَالَ يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي فَإِنِّي سَأَغْفِرُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ فِيكَ وَلَوْ لَقِيتَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا لَلَقِيتُكَبِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً وَلَوْ عَمِلْتَ مِنَ الْخَطَايَا حَتَّى تَبْلُغَ عَنَانَ السَّمَاءِ مَا لَمْ تُشْرِكْ بِي شَيْئًا ثُمَّ اسْتَغْفَرْتَنِي لَغَفَرْتُ لَكَ ثُمَّ لَا أُبَالِي  

darimi:2830Abū al-Nuʿmān > Mahdī > Ghaylān > Shahr b. Ḥawshab > Maʿdī Karib > Abū Dhar

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ from his Lord, he said: "O son of Adam, as long as you call upon Me and put your hope in Me, I will forgive you for whatever sins you have and I do not care. O son of Adam, if your sins were to reach the clouds of the sky and then you seek My forgiveness, I will forgive you and I do not care."  

الدارمي:٢٨٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ حَدَّثَنَا غَيْلَانُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ قَالَ «يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ عَلَي مَا كَانَ فِيكَ ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ إِنْ تَلْقَانِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا لَقِيتُكَ بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً بَعْدَ أَنْ لَا تُشْرِكَ بِي شَيْئًا ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ إِنْ تُذْنِبْ حَتَّى يَبْلُغَ ذَنْبُكَ عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ تَسْتَغْفِرُنِي أَغْفِرْ لَكَ وَلَا أُبَالِي»  

tabarani:12346Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ṣīnī > Qays b. al-Rabīʿ > Ḥabīb b. Abū Thābit > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah (swt) said, 'O son of Adam, as long as you invoke and hope for My forgiveness, I will forgive you for whatever sins you have and I do not mind. O son of Adam, even if your sins reached the clouds of the sky and then you seek My forgiveness, I will forgive you.'"  

الطبراني:١٢٣٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الصِّينِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ اللهُ ﷻ ابْنَ آدَمَ إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ فِيكَ وَلَوْ أَتَيْتَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا لَقِيتُكَ عَلَى الْأَرْضِ مَغْفِرَةً مَا لَمْ تُشْرِكْ بِي وَلَوْ بَلَغَتْ خَطَايَاكَ عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ اسْتَغْفَرْتَنِي لَغَفَرْتُ لَكَ  

suyuti:651-371bMaʿd Ykarib > Abū Hurayrah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٣٧١b

"عَنْ مَعْدِ يكَرِب، عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ - ﷻ- قَالَ: يَا بْنَ آدَمَ مَا دَعَوْتِني وَرَجَوْتَني فَإِنِّي سَأَغْفِرُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ، لَوْ لَقِيتنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايَا، لَقِيتُكَ بِقُرَابِهَا مَغْفَرَةً، وَلَوْ عَمِلْتَ مِنَ الخَطَايَا حَتَّى تَبْلُغَ عَنَانَ السَّمَاءِ مَا لَمْ تُشْرِكْ بِي شَيْئًا ثُمَ اسْتَغْفَرْتَني غَفَرْتُ لَكَ وَلا أُبَالَي".  

[ن] النسائي