Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:13157a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣١٥٧a

"ثَلَاثَةٌ لَا تَسْأَلْ عنْهُمْ: رَجُل فارَق الجماعةَ وَعَصَى إِمامهُ وَماتَ عَاصِيًا، وَأَمَةٌ أَو عبدٌ أَبِقَ مِنْ سيِّده فَمَات، وَامرأَةٌ غابَ عنْها زوْجُهَا وقَد كَفَاهَا مُؤنَةَ الدُّنْيَا فتبرَّجَتْ بَعْدهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ".  

[خ] البخاري في الأَدب، [ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن فضالة بن عبيد

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī
ahmad:23943Abū ʿAbd al-Raḥman > Ḥaywah > Abū Hāniʾ > Abū ʿAlī ʿAmr b. Mālik al-Janbī > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] Abu Ali Amr ibn Malik al-Jammi narrated to him that Fadalah ibn 'Ubayd narrated from the Messenger of Allah ﷺ that he said, "There are three types of people that you should not ask about: a man who separates from the congregation and disobeys his leader, and dies while in disobedience, and a female slave or servant who is freed by her master and then she dies, and a woman whose husband is absent and has given her enough wealth to suffice her in this world, so she starts adorning herself (after his departure). Do not ask about these three types. And there are three types of people that you should not ask about: a man who removes Allah's garment (by rejecting religious obligations), for his garment is arrogance, and his waistband is honor, and a man who doubts about Allah's command, and one who despairs of Allah's mercy."  

أحمد:٢٣٩٤٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ

أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ الْجَنْبِيَّ حَدَّثَهُ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ثَلَاثَةٌ لَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ وَمَاتَ عَاصِيًا وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ أَبَقَ فَمَاتَ وَامْرَأَةٌ غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا قَدْ كَفَاهَا مُؤْنَةَ الدُّنْيَا فَتَبَرَّجَتْ بَعْدَهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ وَثَلَاثَةٌ لَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ رَجُلٌ نَازَعَ اللهَ رِدَاءَهُ فَإِنَّ رِدَاءَهُ الْكِبْرِيَاءُ وَإِزَارَهُ الْعِزَّةُ وَرَجُلٌ شَكَّ فِي أَمْرِ اللهِ وَالْقَنُوطُ مِنْ رَحْمَةِ اللهِ  

hakim:411Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Isḥāq b. Ibrāhīm al-Fākihī Bimakkah > Abū Yaḥyá ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Zakariyyā b. Abū Masarrah > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ḥaywah > Abū Hāniʾ > Abū ʿAlī al-Janbī ʿAmr b. Mālik > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] Abu Ali al-Janbi told him that Amr ibn Malik narrated to him from Fadalah ibn Ubayd from the Messenger of Allah ﷺ that he said: "There are three people that a man should not ask about: a person who separates from the community and disobeys his leader and dies in disobedience, a slave or servant who runs away from his master and dies, and a woman whose husband is absent and she has sufficient means of livelihood and then she adorns herself after his departure, so do not ask about them."  

الحاكم:٤١١أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْفَاكِهِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَبُو يَحْيَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ

أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْجَنْبِيَّ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ثَلَاثَةٌ لَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ فَمَاتَ عَاصِيًا وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ آبِقٌ مِنْ سَيِّدِهِ فَمَاتَ وَامْرَأَةٌ غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدْ كَفَاهَا مُؤْنَةَ الدُّنْيَا فَتَبَرَّجَتْ بَعْدَهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ «»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ فَقَدِ احْتَجَّا بِجَمِيعِ رُوَاتِهِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَلَا أَعْرِفُ لَهُ عِلَّةً الْحَدِيثُ الثَّامِنُ عَلَى أَنَّ الْإِجْمَاعَ حُجَّةٌ على شرطهما ولا أعلم له علة
ibnhibban:4559Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Hārūn b. Maʿrūf > al-Muqriʾ > Ḥaywah > Abū Hāniʾ > Abū ʿAlī ʿAmr b. Mālik al-Janbī > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] From Abu Ali Amr ibn Malik al-Janbi, from Fadalah ibn Ubayd, from the Messenger of Allah ﷺ who said:

"There are three types of people who will not be asked about: a man who separates from the community, disobeys his leader, and dies while in disobedience; a servant or slave who survives his master and then dies; and a woman whose husband is absent and she has been provided for by the world, but she betrays him after he leaves.

And there are three types of people who will not be asked about: a man who argues with Allah regarding His robe, for His robe is pride, and His garment is honor; and a man who doubts the commandments of Allah; and a person who despairs of the mercy of Allah."  

ابن حبّان:٤٥٥٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هَانِئٍ

عَنْ أَبِي عَلِيٍّ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ الْجَنْبِيِّ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «ثَلَاثَةٌ لَا يُسْأَلُ عَنْهُمْ رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ وَمَاتَ عَاصِيًا وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ أَبَقَ مِنْ سَيِّدِهِ فَمَاتَ وَامْرَأَةٌ غَابَ زَوْجُهَا وَقَدْ كَفَاهَا مُؤْنَةَ الدُّنْيَا فَخَانَتْهُ بَعْدَهُ وَثَلَاثَةٌ لَا يُسْأَلُ عَنْهُمْ رَجُلٌ يُنَازِعُ اللَّهَ رِدَاءَهُ فَإِنَّ رِدَاءَهُ الْكِبْرُ وَإِزَارَهُ الْعِزُّ وَرَجُلٌ فِي شَكٍّ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ وَالْقَانِطُ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ»  

tabarani:15939Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > Abū Hānī > Abū ʿAlī ʿAmr b. Mālik al-Janbī > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] "Abu Ali, Amr bin Malik al-Janbi, narrated to him that Fadalah bin Ubaid narrated from the Messenger of Allah ﷺ that he said, 'There are three [types of people] that should not be asked about: a man who has left the congregation and disobeyed his Imam, and died while being disobedient; a slave or servant who outlived his master and died; and a woman whose husband is absent and has sufficient means but she adorns herself after him, so do not ask about them."  

الطبراني:١٥٩٣٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِي

أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ الْجَنْبِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ثَلَاثَةٌ لَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ رَجُلٌ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ وَعَصَى إِمَامَهُ وَمَاتَ عَاصِيًا وَأَمَةٌ أَوْ عَبْدٌ أَبَقَ مِنْ سَيِّدِهِ فَمَاتَ وَامْرَأَةٌ غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدْ كَفَاهَا مُؤْنَةَ الدُّنْيَا فَتَبَرَّجَتْ بَعْدَهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُمْ