Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1-592bBiá Bakr al-Ṣiddīq
Request/Fix translation

  

السيوطي:١-٥٩٢b

"عَنْ أبِى بَكْرِ الصِّدِّيقِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ فىِ دُبُر الصَّلَاةِ بَعْدَ مَا يُسَلِّمُ هَؤُلاِء الكلِماتِ كَتَبَهُ مَلَكٌ فىِ رَقٍّ مُخْتَمٍ بِخَاتَمٍ، ثُمَّ رَفعَها إِلَى يَوْمِ

القِيَامَةِ، فَإذَا بَعَثَ اللهُ العَبْدَ مِنْ قَبْرِهِ جَاءَ المَلَكُ وَمَعَهُ الكِتَابُ يُنادِى: أَيْنَ أَهْلُ العهود؟ حَتَّى يَدْفَعَ إِلَيْهِمْ، والْكَلِمَاتُ أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ فاَطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، عَالمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الرَّحْمَنَ الرَّحِيمَ، إِنِّى أَعْهَدُ إِلَيْكَ فِى هَذِهِ الحَيَاةِ الدُّنْيَا بأنَّكَ أنْتَ اللهُ الَّذِى لَا إِلَهَ إِلَّا أنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ ورَسُولُكَ، فَلَا تَكِلْنى إِلَى نَفْسِى، فَإِنَّكَ إِنْ تَكلْنِى إِلَى نَفْسىِ تُقَرِّبْنِى مِنَ الشَّرِ وَتُبَاعِدْنىِ مِنَ الخَيْرِ، وَإِنِّى لَا أَثِقُ إِلا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَلْ رَحْمَتَكَ لِى عَهْدًا عِنْدكَ تُؤَدِّيهِ إِلىَّ يَوْمَ الِقيَامَةِ إنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيْعَادَ" وَعَنْ طَاوُسٍ أنَّهُ أَمَرَ بهَذِهِ الكَلِماتِ فَكُتِبَتْ فِى كفَنِهِ".  

(الحكيم)

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:3916ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ And ʿAbd Allāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > ʿAwn b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah b. Masʿūd > Ibn Masʿūd

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever says, O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, I bear witness in this worldly life that there is no deity worthy of worship except You alone, without any partners, and that Muhammad is Your servant and Messenger. Verily, if You entrust me to myself, You will bring me closer to evil and distance me from good. And I have no trust except in Your mercy, so make for me a covenant with You that You fulfill for me on the Day of Resurrection. Verily, You do not fail in fulfilling promises. Then Allah will say to His angels on the Day of Resurrection: 'Indeed, My servant has made a covenant with Me, so fulfill it for him.' Then Allah will admit him into Paradise."  

أحمد:٣٩١٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ قَالَ اللهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ إِنِّي أَعْهَدُ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ فَإِنَّكَ إِنْ تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي تُقَرِّبْنِي مِنَ الشَّرِّ وَتُبَاعِدْنِي مِنَ الْخَيْرِ وَإِنِّي لَا أَثِقُ إِلَّا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَلْ لِي عِنْدَكَ عَهْدًا تُوَفِّينِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ إِلَّا قَالَ اللهُ لِمَلَائِكَتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ عَبْدِي قَدْ عَهِدَ إِلَيَّ عَهْدًا فَأَوْفُوهُ إِيَّاهُ فَيُدْخِلُهُ اللهُ الْجَنَّةَ  

hakim:3426Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Ḥātim al-Muzakkī Bimarw > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ḥātim > ʿAbd al-Raḥman b. Saʿd > al-Masʿūdī > ʿAwn > al-Aswad b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] He read, "Except for those who take with their Lord a covenant" [Maryam 87]. So he said, "Take with the Merciful a covenant, for indeed Allah says on the Day of Resurrection, 'Whoever has a covenant with me, let him stand up.' So we said to him, 'O Abu Abdur Rahman, teach us.' He said, 'Say: O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, indeed I make a covenant with You in this worldly life that I bear witness that there is no deity except You alone, with no partner, and that Muhammad is Your servant and Messenger. Indeed, if You entrust me to myself, You will bring me near to evil and distance me from good. And indeed, I rely not upon anyone but Your mercy. So make it for me a covenant with You and fulfill it to me on the Day of Resurrection, for surely You do not fail in fulfilling the promise.'"  

الحاكم:٣٤٢٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَاتِمٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ حَاتِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَوْنٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ قَرَأَ {إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا} [مريم 87] فَقَالَ اتَّخَذُوا عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدِي عَهْدٌ فَلْيَقُمْ قَالَ فَقُلْنَا فَعَلِّمْنَا يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ قُولُوا اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ إِنِّي أَعْهَدُ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا بِأَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ فَإِنَّكَ إِنْ تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي تُقَرِّبْنِي مِنَ الشَّرِّ وَتُبَاعِدْنِي مِنَ الْخَيْرِ وَإِنِّي لَا أَثِقُ إِلَّا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَلْهُ لِي عِنْدَكَ عَهْدًا تُوَفِّيهِ إِلَيَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
tabarani:8918[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > al-Masʿūdī [Chain 2] ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > ʿAwn b. ʿAbdullāh > Abū Fākhitah > al-Aswad b. Yazīd

[Machine] Abdullah read, "{Except for those who take a covenant with the Merciful}." He said, Allah says on the Day of Resurrection, "Whoever has a covenant with Me, let him arise." They said, "O Abu Abdullah, teach us." He said, "Say, 'O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, I make a covenant with You in this worldly life that if You entrust me to myself, You will bring me closer to evil and distance me from good. And I have no trust except in Your mercy, so make it a covenant for me with You that You fulfill it for me on the Day of Resurrection, for You do not fail in Your promise.'" Zakariya ibn Yahya narrated from Al-Qasim, "Fearful, seeking refuge, seeking forgiveness, desiring to be close to You."  

الطبراني:٨٩١٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءَ ثنا الْمَسْعُودِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي فَاخِتَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

قَرَأَ عَبْدُ اللهِ {إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا} قَالَ يَقُولُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدِي عَهْدٌ فَلْيَقُمْ قَالُوا يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَعَلِّمْنَا قَالَ قُولُوا اللهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ إِنِّي أعْهَدُ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا أَنَّكَ إِنْ تَكِلْنِي إِلَى نَفْسِي تُقَرِّبْنِي مِنَ الشَّرِّ وَتُبَاعِدْنِي مِنَ الْخَيْرِ وَإِنِّي لَا أَثِقُ إِلَّا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَلْهُ لِي عِنْدَكَ عَهْدًا تُؤَدِّيهِ إِلَيَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ قَالَ وَزَادَ فِيهَا زَكَرِيَّا أَبُو يَحْيَى عَنِ الْقَاسِمِ «خَائِفًا مُسْتَجِيرًا مُسْتَغْفِرًا رَاغِبًا إِلَيْكَ»  

suyuti:22577a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٥٧٧a

"مَنْ قَال: اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ والأرْضِ عالِمَ الْغَيبِ والشَّهَادَةِ، إِنِّي أَعْهَدُ إِلَيكَ في هَذِه الحَيَاةِ الدُّنْيَا أنِّي أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ وَحدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ، وأَنَّ مُحَمدا عَبْدُكَ وَرَسولُكَ، فَإِنَّكَ إِنْ تَكِلنِي إِلَى نَفْسِي تُقَرِّبْنِي إِلَى الشَّرِ، وتُبَاعِدْنِي من الخَيرِ، وَإنِّي لا أَثِقُ إِلا بِرَحْمَتِكَ فَاجْعَل لي عِنْدَكَ عَهْدًا تُوفِنِيه يومَ القِيَامَةِ، إِنَّكَ لا تُخْلِفُ الميعَادَ، إِلا قَال الله (لملائِكَتِهِ يومَ القيامَةِ إِنَّ عبدي قد عهد إِليَّ عهدًا فأَوفُوه إِياه فيدخله الجنة) ".  

[حم] أحمد عن ابن مسعود