Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1-179bʿAli b. Kthyr > Qāl Bw Bkr Lʾbá ʿBydh b. al-Jrāḥ Halum Uyāyʿk Faʾinná
Request/Fix translation

  

السيوطي:١-١٧٩b

"عَنْ عَلِىِّ بن كثير قال: قال أبو بكر لأبى عبيدة بن الجراح: "هَلُمَّ أُيايعْكَ؛ فَإِنَّى سَمِعْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقُولُ: إِنَّكَ أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ، فَقَال أبُو عُبَيْدَةَ: مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ: أَنْ أُصَلِّىَ بَيْنَ يَدَىْ رَجُلٍ أَمَرَهُ رَسُولُ الله ﷺ فَأَمَّنَا حَتَّى قُبِضَ".  

ابن شاهين، وأبو بكر الشافعى في الغيلانيات

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Suyūṭī
hakim:5164Abū ʿAmr b. Ismāʿīl > Muḥammad b. Isḥāq > Ziyād b. Ayyūb > Muḥammad b. Fuḍayl > Ismāʿīl b. Sumayʿ > Muslim al-Baṭīn > Abū al-Baḥtarī > Abū Bakr al-Ṣiddīq Liʾabī ʿUbaydah Hal Ubāyiʿuk Faʾinnī

[Machine] "Abu Bakr Al-Siddiq said to Abu Ubaydah: 'Shall I give you my pledge of allegiance? For I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Indeed, you are the guardian of this Ummah (nation).' Abu Ubaydah replied, 'How can I lead the prayer in front of a man whom the Messenger of Allah ﷺ ordered to lead us when he was alive?' 'It is a Sahih (authentic) chain of narration, and they did not mention it,' [meaning the scholars did not mention the authenticity of the chain].'"  

الحاكم:٥١٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سُمَيْعٍ عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ عَنْ أَبِي الْبَحْتَرِيِّ قَالَ قَالَ

أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ لِأَبِي عُبَيْدَةَ هَلْ أُبَايِعُكَ؟ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّكَ أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ» فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ كَيْفَ أُصَلِّي بَيْنَ يَدَيْ رَجُلٍ أَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَؤُمَّنَا حِينَ قُبِضَ؟ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» منقطع  

suyuti:1-569bSmāʿīl b. Samīʿ > Muslim
Request/Fix translation

  

السيوطي:١-٥٦٩b

"عَنْ إسْمَاعِيلَ بنِ سَمِيعٍ عَنْ مُسْلِمٍ قَالَ: بَعَثَ أَبُو بَكْرٍ إلَى عُبَيْدَةَ هَلُمَّ حَتَّى أَسْتَخْلِفَكَ، فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينًا، وَأَنْتَ أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ، فَقَالَ أَبُو عَبَيْدَةَ: مَا كُنْتُ لأَتَقَدَّمَ رَجُلًا أَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَؤُمَّنَا".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه
suyuti:2-103bBiá al-Bakhtari > Qāl ʿUmar Lʾabiá ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ Ābsuṭ Yadak Ḥattá Ubāyiʿak Faʾinnī > Rasūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٠٣b

"عَنْ أبِى البَخْتَرِىِّ قَالَ: قَالَ عُمَرُ لأَبِى عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ: ابْسُطْ يَدَكَ حَتَّى أُبَايِعَكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: أَنْتَ أَمِينُ هَذِه الأُمَّةِ، فَقَالَ أبُو عُبَيْدَةَ: مَا كُنْتُ لأَتَقَدَّمَ (بَيْنَ يَدَىْ) (*) رَجُلٍ أمَرَهُ رسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَؤُمَّنَا، فَأَمَّنَا حَتَّى مَاتَ".  

[حم] أحمد وأبو البخترى اسمه: سعيد بن فيروز، لم يدرك عمر
suyuti:10-6bAbiá al-Bukhturī > Qāl ʿUmar Lʾabiá ʿUbaydah Halum Ubāyʿk Faʾinniá
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠-٦b

"عَنْ أَبِى البُخْتُرِيِّ قَالَ: قَالَ: عُمَرُ لأَبِى عُبَيْدَةَ: هَلُمَّ أُبَايعْكَ فَإِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقُولُ: إِنَّكَ أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ فَقَال أَبوُ عُبَيْدَةَ: كَيْفَ أُصَلِّى بَيْنَ يَدَىْ رَجُلٍ أَمَرَهُ رسَولُ الله ﷺ أَنْ يَؤمَّنَا حَتَّى قُبِضَ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه