Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:43:25

So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.  

So We took vengeance on them, that is to say, on those who denied the messengers before you; behold then how was the sequel for the deniers.
القرآن:٤٣:٢٥

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ  

{فانتقمنا منهم} أي من المكذبين للرسل قبلك {فانظر كيف كان عاقبة المكذبين}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:6:11

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."  

Say, to them: ‘Travel in the land, and see the nature of the consequence for the deniers’, of the messengers, how they were destroyed through chastisement; perhaps they will take heed.
القرآن:٦:١١

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ  

{قل} لهم {سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين} الرسل من هلاكهم بالعذاب ليعتبروا.
quran:37:73

Then look how was the end of those who were warned -  

So behold how was the consequence for them who were warned, namely, the disbelievers: in other words the sequel for them was ˹that they ended up in˺ the chastisement;
القرآن:٣٧:٧٣

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ  

{فانظر كيف كان عاقبة المنذَرين} الكافرين: أي عاقبتهم العذاب.