58. Sūrat al-Mujādalah

٥٨۔ سُورَةُ المُجادَلة

58.3 People who befriend those who are under the wrath of God will be severely punished. True believers do not befriend those who oppose God and His Messenger.

٥٨۔٣ مقطع في سُورَةُ المُجادَلة

quran:58:14

Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know ˹they are lying˺.  

Have you not regarded, ˹have you not˺ seen, those who — these being the hypocrites — fraternise with a folk — these being the Jews — at whom God is wrathful? They, the hypocrites, neither belong with you, the believers, nor with them, the Jews, but are suspended in between, and they swear falsely, in other words, saying that they are believers, while they know, that they are lying in this.
القرآن:٥٨:١٤

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ  

{ألم ترَ} تنظر {إلى الذين تولَّوْا} هم المنافقون {قوما} هم اليهود {غضب الله عليهم ما هم} أي المنافقين {منكم} من المؤمنين {ولا منهم} من اليهود بل هم مذبذبون {ويحلفون على الكذب} أي قولهم إنهم مؤمنون {وهم يعلمون} أنهم كاذبون فيه.
quran:58:15

Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.  

God has prepared for them a severe chastisement. Evil indeed is that which they ˹are wont to˺ do, in the way of acts of disobedience.
القرآن:٥٨:١٥

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ  

{أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون} من المعاصي.
quran:58:16

They took their ˹false˺ oaths as a cover, so they averted ˹people˺ from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment.  

They have taken their oaths as a shield, a ˹means of˺ protection for themselves and their possessions, and so they bar, thereby the believers, from the way of God, that is, from engaging in a struggle against them, thereby slaying them and seizing their possessions. So for them there will be a humiliating chastisement.
القرآن:٥٨:١٦

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ  

{اتخذوا إيمانهم جُنَّةٌ} سترا على أنفسهم وأموالهم {فصدوا} بها المؤمنين {عن سبيل الله} أي الجهاد فيهم بقتلهم وأخذ أموالهم {فلهم عذاب مهين} ذو إهانة.
quran:58:17

Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally  

Neither their possessions nor their children will avail them in any way against God, against His chastisement. Those — they are the inhabitants of the Fire, wherein they will abide.
القرآن:٥٨:١٧

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ  

{لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله} من عذابه {شيئا} من الإغناء {أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون}.
quran:58:18

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are ˹standing˺ on something. Unquestionably, it is they who are the liars.  

Mention, the day when God will raise them all together, whereupon they will swear to Him, that they are believers, just as they swear to you ˹now˺, and suppose that they are ˹standing˺ on something, beneficial by swearing in Hereafter just as ˹they supposed it to have been beneficial for them˺ in this world. Yet assuredly it is they who are the liars!
القرآن:٥٨:١٨

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ  

اذكر {يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له} أنهم مؤمنون {كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء} من نفع حلفهم في الآخرة كالدنيا {ألا إنهم هم الكاذبون}.
quran:58:19

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.  

Satan has prevailed upon them, by their obedience of him, and so he has caused them to forget the remembrance of God. Those are Satan’s confederates, his followers. Yet it is indeed Satan’s confederates who are the losers!
القرآن:٥٨:١٩

اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ  

{استحوذ} استولى {عليهم الشيطان} بطاعتهم له {فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان} أتباعه {ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون}.
quran:58:20

Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger - those will be among the most humbled.  

Indeed those who oppose God and His Messenger — they will be among the most abased, the vanquished.
القرآن:٥٨:٢٠

إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ  

{إن الذين يحادون} يخالفون {الله ورسوله أولئك في الأذلين} المغلوبين.
quran:58:21

Allah has written, "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.  

God has inscribed, in the Preserved Tablet, or ˹it means˺ He has decreed: ‘I shall assuredly prevail, I and My messengers’, by means of definitive proof or the sword. Truly God is Strong, Mighty.
القرآن:٥٨:٢١

كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ  

{كتب الله} في اللوح المحفوظ أو قضى {لأغلبن أنا ورسلي} بالحجة أو السيف {إن الله قوي عزيز}.
quran:58:22

You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah - they are the successful.  

You will not find a people who believe in God and the Last Day loving, befriending, those who oppose God and His Messenger, even though they, the opposers, were their fathers, that is to say, the believers’ ˹fathers˺, or their sons or their brothers or their clan, rather ˹you will find that˺ they intend to do them harm and they fight them over ˹the question of˺ faith, as occurred on one occasion with some Companions, may God be pleased with them. ˹For˺ those, the ones who are not loving of them, He has inscribed, He has established, faith upon their hearts and reinforced them with a spirit, a light, from Him, exalted be He, and He will admit them into gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, God being pleased with them, for their obedience of Him, and they being pleased with Him, because of His reward. Those ˹they˺ are God’s confederates, following His command and refraining from what He has forbidden. Assuredly it is God’s confederates who are the successful, the winners. Medinese, consisting of 24 verses.
القرآن:٥٨:٢٢

لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون} يصادقون {من حادَّ الله ورسوله ولو كانوا} أي المحادون {آباءهم} أي المؤمنين {أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم} بل يقصدونهم بالسوء ويقاتلونهم على الإيمان كما وقع لجماعة من الصحابة ؓ {أولئك} الذين يوادونهم {كتب} أثبت {في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح} بنور {منه} تعالى {ويدخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها {رضي الله عنهم} بطاعته {ورضوا عنه} بثوابه {أولئك حزب الله} يتبعون أمره ويجتنبون نهيه {ألا إن حزب الله همُ المفلحون} الفائزون.