58. Sūrat al-Mujādalah

٥٨۔ سُورَةُ المُجادَلة

58.2 God is Omnipresent, if three persons converse in secret, He is the fourth of them. Secret counsels are forbidden except about virtue and piety. Conspiring in secret is the work of Satan. Etiquette of holding a meeting. The order to spend in charity before consulting the Messenger in private.

٥٨۔٢ مقطع في سُورَةُ المُجادَلة

quran:58:7

Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them ˹in knowledge˺ wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.  

Have you not seen, ˹have you not˺ realised, that God knows all that is in the heavens and all that is in the earth? Not secret conversation of three takes place but He is their fourth ˹companion˺, by ˹virtue of˺ His omniscience, nor of five but He is their sixth, nor of fewer than that or more but He is with them wherever they may be. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Assuredly God has knowledge of all things.
القرآن:٥٨:٧

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِنْ نَجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ  

{ألم تر} تعلم {أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم} بعلمه {ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيامة إن الله بكل شيء عليم}.
quran:58:8

Have you not considered those who were forbidden from private conversation, then they return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that ˹word˺ by which Allah does not greet you and say among themselves, "Why does Allah not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will ˹enter to˺ burn, and wretched is the destination.  

Have you not seen, ˹have you not˺ observed, those who were forbidden from conversing in secret ˹but˺ then returned to that they had been forbidden, and ˹all the while˺ hold secret conversations ˹tainted˺ with sin and ˹plans for˺ enmity and disobedience to the Messenger? These were the Jews, whom the Prophet (s) had forbidden them what they used to do in their secret talks, that is, their ˹habit of˺ conversing secretly with one another and giving the believers looks in order to cast doubt into their hearts ˹about the faith˺. And ˹who˺ when they come to you, they greet you, O Prophet, with that with which God never greeted you — namely, their saying ˹to the Prophet˺: al-sāmu ‘alayka, meaning, ‘Death ˹be upon you˺’, and they say within themselves, ‘Why does God not chastise us for what we say?’, in the way of such a greeting and ˹our saying˺ that he is not a prophet, if he ˹truly˺ were a prophet. Hell will suffice them! In it they will be made to burn — and ˹what˺ an evil journey’s end!, it is.
القرآن:٥٨:٨

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ  

{أم ترَ} تنظر {إلى الذين نُهوا على النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصية الرسول} الريبة {وإذا جاءُوك حيوك} أيها النبي {بما لم يحيك به الله} وهو قولهم: السام عليك، أي الموت {ويقولون في أنفسهم لولا} هلا {يعذبنا الله بما نقول} من التحية وأنه ليس بنبي إن كان نبيا {حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير} هي.
quran:58:9

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.  

O you who believe, if you do talk in secret, then do not talk in secret sinfully and in enmity and disobedience to the Messenger, but talk secretly in piety and fear of God. And fear God to Whom you will be gathered.
القرآن:٥٨:٩

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ  

{يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون}.
quran:58:10

Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed, but he will not harm them at all except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely.  

Secret conversations, ˹tainted˺ with sin and the like, are of ˹the work of˺ Satan, ˹a result˺ of his deception, that those who believe may end up grieving; but he cannot harm them in any way, except God’s leave, that is, ˹except by˺ His will. And in God let the believers put ˹all˺ their trust.
القرآن:٥٨:١٠

إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ  

{إنما النجوى} بالإثم ونحوه {من الشيطان} بغروره {ليحزن الذين آمنوا وليس} هو {بضارهم شيئا إلا بإذن الله} أي إرادته {وعلى الله فليتوكل المؤمنون}.
quran:58:11

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Acquainted with what you do.  

O you who believe, when it is said to you, ‘Make room’ during the assembly, during the assembly ˹convened˺ with the Prophet (s) or for remembrance, so that those arriving to ˹join˺ you may ˹find room to˺ sit (al-majlis, ‘assembly’, may also be read ˹in the plural˺ al-majālis) then make room; God will make room for you, in Paradise. And when it is said, ‘Rise up’, stand up for prayer or for other good deeds, do rise up (a variant reading ˹for unshuzū fa’nshuzū˺ has anshizū in both instances ˹sc. anshizū fa’nshizū˺); God will raise those of you who have faith, ˹thereby˺ obeying this ˹command˺, and, He will raise, those who have been given knowledge by degrees, in Paradise. And God is Aware of what you do.
القرآن:٥٨:١١

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ  

{يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا} توسعوا {في المجلسْ} مجلس النبي ﷺ والذكر حتى مجلس من جاءكم وفي قراءة المجالس {فافسحوا يفسح الله لكم} في الجنة {وإذا قيل انشِزوا} قوموا إلى الصلاة وغيرها من الخيرات {فانشِزوا} وفي قراءة بضم الشين فيهما {يرفع الله الذين آمنوا منكم} بالطاعة في ذلك {و} يرفع {الذين أوتوا العلم درجات} في الجنة {والله بما تعملون خبير}.
quran:58:12

O you who have believed, when you ˹wish to˺ privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not ˹the means˺ - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.  

O you who believe, when you converse in secret with the Messenger, when you wish to converse with him privately, offer some voluntary alms before your secret talk. That is better for you and purer, for your sins. But if you find nothing, to offer as alms, then God is indeed Forgiving, of your secret conversation, Merciful, to you. In other words: nothing will be held against you for holding a secret conversation without having offered some voluntary alms ˹beforehand˺. However, He ˹God˺ abrogated this later by saying:
القرآن:٥٨:١٢

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول} أردتم مناجاته {فقدموا بين يدي نجواكم} قبلها {صدقة ذلك خير لكم وأطهر} لذنوبكم {فإن لم تجدوا} ما تتصدقون به {فإن الله غفور} لمناجاتكم {رحيم} بكم، يعني فلا عليكم في المناجاة من غير صدقة، ثم نسخ ذلك بقوله.
quran:58:13

Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then ˹at least˺ establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Acquainted with what you do.  

Do you fear (read a-ashfaqtum, either pronouncing both hamzas fully, or by replacing the second one with an alif, or not pronouncing it, but inserting an alif between the one not unpronounced and the other one, or without ˹this insertion˺), poverty ˹when you fear˺, to offer ˹voluntary˺ alms before your secret talks. So, as you did not do this, giving of voluntary alms, and God relented to you, waiving this ˹requirement˺ for you, maintain prayer and pay the alms and obey God and His Messenger, that is to say, observe these ˹duties˺ regularly. For God is Aware of what you do.
القرآن:٥٨:١٣

أَأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ  

{أأشفقتم} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهليها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه، أي خفتم من {أن تقدِّموا بين يدي نجواكم صدقات} لفقر {فإذا لم تفعلوا} الصدقة {وتاب الله عليكم} رجع بكم عنها {فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله} أي داوموا على ذلك {والله خبير بما تعملون}.