Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:58:11

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Acquainted with what you do.  

O you who believe, when it is said to you, ‘Make room’ during the assembly, during the assembly ˹convened˺ with the Prophet (s) or for remembrance, so that those arriving to ˹join˺ you may ˹find room to˺ sit (al-majlis, ‘assembly’, may also be read ˹in the plural˺ al-majālis) then make room; God will make room for you, in Paradise. And when it is said, ‘Rise up’, stand up for prayer or for other good deeds, do rise up (a variant reading ˹for unshuzū fa’nshuzū˺ has anshizū in both instances ˹sc. anshizū fa’nshizū˺); God will raise those of you who have faith, ˹thereby˺ obeying this ˹command˺, and, He will raise, those who have been given knowledge by degrees, in Paradise. And God is Aware of what you do.
القرآن:٥٨:١١

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ  

{يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا} توسعوا {في المجلسْ} مجلس النبي ﷺ والذكر حتى مجلس من جاءكم وفي قراءة المجالس {فافسحوا يفسح الله لكم} في الجنة {وإذا قيل انشِزوا} قوموا إلى الصلاة وغيرها من الخيرات {فانشِزوا} وفي قراءة بضم الشين فيهما {يرفع الله الذين آمنوا منكم} بالطاعة في ذلك {و} يرفع {الذين أوتوا العلم درجات} في الجنة {والله بما تعملون خبير}.