44. Sūrat al-Dukhān

٤٤۔ سُورَةُ الدُّخان

44.1 God revealed this Quran in the Blessed Night (Laylatul Qadr) in which all matters are decided wisely by His command.

٤٤۔١ مقطع في سُورَةُ الدُّخان

quran:44:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Ha, Meem.  

Hā mīm: God knows best what He means by these ˹letters˺.
القرآن:٤٤:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

حم  

{حم} الله أعلم بمراده به.
quran:44:2

By the clear Book,  

By the Book, the Qur’ān, that clarifies, the one that distinguishes what is lawful from what is unlawful.
القرآن:٤٤:٢

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ  

{والكتاب} القرآن {المبين} المظهر الحلال من الحرام.
quran:44:3

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn ˹mankind˺.  

Indeed We revealed it on a blessed night, the Night of Ordainment (laylat al-qadr), or the eve of the middle of Sha‘bān, in which it was revealed from the Mother Book, from the seventh heaven to the heaven of this world. Indeed We have been warning, We have been causing ˹people˺ by it to have fear ˹of God˺.
القرآن:٤٤:٣

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ  

{إنا أنزلناه في ليلة مباركة} هي ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان، نزل فيها من أم الكتاب من السماء السابعة إلى سماء الدنيا {إنا كنا منذرين} مخوِّفين به.
quran:44:4

On that night is made distinct every precise matter -  

In it, that is to say, on the Night of Ordainment, or on the eve of the middle of Sha‘bān, every definitive matter, that has been fixed, with regard to the provisions and the terms of life and other things ˹decreed by God˺ for the entire year until that same night again ˹the following year˺, is distinguished, is decided.
القرآن:٤٤:٤

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ  

{فيها} أي في ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان {يفرق} يفصل {كل أمر حكيم} محكم من الأرزاق والآجال وغيرهما التي تكون في السنة إلى مثل تلك الليلة.
quran:44:5

˹Every˺ matter ˹proceeding˺ from Us. Indeed, We were to send ˹a messenger˺  

As an ordinance, a distinguishing, from Us. Indeed We have been sending from your Lord, messengers, ˹such as˺ Muhammad (s) and those before him,
القرآن:٤٤:٥

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ  

{أمراً} فرقاً {من عندنا إنا كنا مرسلين} الرسل محمداً ومن قبله.
quran:44:6

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.  

as a mercy, out of compassion for those to whom these ˹messengers˺ have been sent. Surely He is the Hearer, of their sayings, the Knower, of their actions.
القرآن:٤٤:٦

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

{رحمة} رأفة بالمرسل إليهم {من ربك إنه هو السميع} لأقوالهم {العليم} بأفعالهم.
quran:44:7

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.  

Lord of the heavens and the earth and all that is between them (read rabbu’l-samāwāti, in the nominative ˹to understand it˺ as a third predicate; or read rabbi’l-samāwāti as a substitution for rabbika, ‘your Lord’), if you should be certain, O people of Mecca, that God, exalted be He, is the Lord of the heavens and the earth, then also be certain that Muhammad (s) is His Messenger.
القرآن:٤٤:٧

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ  

{رب السماوات والأرض وما بينهما} برفع رب خبر ثالث وبجره بدل من ربك {إن كنتم} يا أهل مكة {موقنين} بأنه تعالى رب السماوات والأرض فأيقنوا بأن محمداً رسوله.
quran:44:8

There is no deity except Him; He gives life and causes death. ˹He is˺ your Lord and the Lord of your first forefathers.  

There is no god except Him. He gives life and brings death. Your Lord and the Lord of your forefathers.
القرآن:٤٤:٨

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ  

{لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين}.
quran:44:9

But they are in doubt, amusing themselves.  

Nay, but they linger in doubt, concerning the Resurrection, playing, in mockery of you, O Muhammad (s), and so he said, ‘My God, assist me against them with seven ˹years of drought˺ like the seven of Joseph’.
القرآن:٤٤:٩

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ  

(بل هم في شك) من البعث (يلعبون) استهزاء بك يا محمد، فقال: "" اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف "".
quran:44:10

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.  

God, exalted be He, says: So watch out for the day when the heaven will produce a visible smoke. Thus the earth became barren and famine became so severe that they began to see what looked like smoke rising between the heaven and the earth,
القرآن:٤٤:١٠

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ  

قال تعالى: {فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين} فأجدبت الأرض واشتد بهم الجوع إلى أن رأوا من شدته كهيئة الدخان بين السماء والأرض.
quran:44:11

Covering the people; this is a painful torment.  

that will envelop the people, and so they said: ‘This is a painful chastisement!
القرآن:٤٤:١١

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ  

{يغشى الناس} فقالوا {هذا عذاب أليم}.
quran:44:12

˹They will say˺, "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."  

Our Lord, relieve us from the chastisement; indeed we have believed’, we have ˹now˺ affirmed the sincerity of Your Prophet.
القرآن:٤٤:١٢

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ  

{ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون} مصدقون نبيك.
quran:44:13

How will there be for them a reminder ˹at that time˺? And there had come to them a clear Messenger.  

God, exalted be He, says: How can there be a reminder for them, that is to say, faith will not benefit them once the chastisement has been sent down, when already there has come to them a manifest Messenger, whose Message is plain ˹to understand˺,
القرآن:٤٤:١٣

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ  

قال تعالى: {أنَّى لهم الذكرى} أي لا ينفعهم الإيمان عند نزول العذاب {وقد جاءهم رسول مبين} بين الرسالة.
quran:44:14

Then they turned away from him and said, "˹He was˺ taught ˹and is˺ a madman."  

but they turned away from him and said, ‘He has been taught — that is, a human being is teaching him the Qur’ān — ˹he is˺ a madman!’
القرآن:٤٤:١٤

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ  

{ثم تولوْا عنه وقالوا معلم} أي يعلمه القرآن بشر {مجنون}.
quran:44:15

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you ˹disbelievers˺ will return ˹to disbelief˺.  

‘Indeed We will remove the chastisement, the famine from you ˹for˺, a little, time; and so it was removed from them. ˹But˺ you will indeed revert!’, to your disbelief — and they did.
القرآن:٤٤:١٥

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ  

{إنا كاشفو العذاب} أي الجوع عنكم زمناً {قليلا} فكشف عنهم {إنكم عائدون} إلى كفركم فعادوا إليه.
quran:44:16

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.  

Mention, the day when We shall assault with the most mighty assault — this was the day of ˹the battle of˺ Badr — ˹then˺ indeed We shall take vengeance, on them (al-batsh, means ‘to seize violently’).
القرآن:٤٤:١٦

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ  

اذكر {يوم نبطش البطشة الكبرى} هو يوم بدر {إنا منتقمون} منهم والبطش الأخذ بقوة.