32. Sūrat al-Sajdah

٣٢۔ سُورَةُ السَّجدَة

32.4 The Quran is similar to the Book which was given to the Prophet Moses.

٣٢۔٤ مقطع في سُورَةُ السَّجدَة

quran:32:23

And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.  

And verily We gave Moses the Scripture, the Torah; so do not be in doubt concerning the encounter with Him, and indeed he and He met on the Night of the Journey; and We appointed him, namely, Moses — or ˹read ‘We appointed it’˺ the Scripture, a guidance for the Children of Israel.
القرآن:٣٢:٢٣

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ  

{ولقد آتينا موسى الكتاب} التوراة {فلا تكن في مِريةٍ} شكٍ {من لقائه} وقد التقيا ليلة الإسراء {وجعلناهُ} أي موسى أو الكتاب {هدىً} هاديا {لبني إسرائيل}.
quran:32:24

And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and ˹when˺ they were certain of Our signs.  

And We appointed among them leaders (read a-immatan by pronouncing both hamzas, or by substituting the second one with a yā) who guided, people, by Our command, when they had endured ˹patiently˺, in ˹observing˺ their religion, and against the hardships ˹they suffered˺ because of their enemies (lammā, ‘when’: a variant reading has limā, ‘because’) and had conviction in Our signs, ˹the ones˺ indicating Our power and Our Oneness.
القرآن:٣٢:٢٤

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ  

{وجعلنا منهم أئمةً} بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ياء: قادة {يهدون} الناس {بأمرنا لما صبروا} على دينهم وعلى البلاء من عدوهم، وفي قراءة بكسر اللام وتخفيف الميم {وكانوا بآياتنا} الدالة على قدرتنا ووحدانيتنا {يوقنون}.
quran:32:25

Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.  

Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ, in matters of religion.
القرآن:٣٢:٢٥

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ  

{إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون} من أمر الدين.
quran:32:26

Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, ˹as˺ they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear?  

Or is it not an indication for them how many generations, communities, on account of their disbelief, We destroyed before them, that is to say, has ˹not˺ Our destruction of many ˹generations˺ become clear to the disbelievers of Mecca, amid whose dwellings they walk (yamshūna is a circumstantial qualifier referring to the person of the pronoun lahum, ‘for them’) during their travels to Syria and other places, so that they might take heed? Surely in that there are signs, indications of Our power. Are they not able to hear?, in a way so as to reflect and be admonished.
القرآن:٣٢:٢٦

أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ  

{أو لم يهدِ لهم كم أهلكنا من قبلهم} أي يتبيَّن لكفار مكة إهلاكنا كثيرا {من القرون} الأمم بكفرهم {يمشون} حال من ضمير لهم {في مساكنهم} في أسفارهم إلى الشام وغيرها فيعتبروا {إن في ذلك لآيات} دلالات على قدرتنا {أفلا يسمعون} سماع تدبر واتعاظ.
quran:32:27

Have they not seen that We drive the water ˹in clouds˺ to barren land and bring forth thereby crops from which their livestock eat and ˹they˺ themselves? Then do they not see?  

Or have they not seen how We drive the water to barren land (juruz), ˹this˺ is arid land that contains no vegetation), and therewith bring forth crops whereof their cattle and ˹they˺ themselves eat? Can they not see?, this and so realise that We have the power to bring them back ˹to life after death˺.
القرآن:٣٢:٢٧

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ  

{أو لم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز} اليابسة التي لا نبات فيها {فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون} هذا فيعلمون أنا نقدر على إعادتهم.
quran:32:28

And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"  

And they say, to the believers: ‘When will this ˹decisive˺ Judgement, between us and yourselves, be, if you are truthful?’
القرآن:٣٢:٢٨

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ  

{ويقولون} للمؤمنين {متى هذا الفتح} بيننا وبينكم {إن كنتم صادقين}.
quran:32:29

Say, ˹O Muhammad˺, "On the Day of Conquest the belief of those who had disbelieved will not benefit them, nor will they be reprieved."  

Say: ‘On the day of ˹this˺ Judgement, ˹which will be effected˺ by sending the chastisement on them, their ˹newly found˺ faith ˹then˺ shall not benefit those who had been disbelievers, nor shall they be given respite, to make repentance or ˹offer˺ excuses.
القرآن:٣٢:٢٩

قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ  

{قل يوم الفتح} بإنزال العذاب بهم {لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون} يمهلون لتوبة أو معذرة.
quran:32:30

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.  

So turn away from them, and wait, for the chastisement to be sent down on them. They too are waiting, for your death to take place or ˹for you˺ to be killed and so be rid of you — this was ˹revealed˺ before the command to fight them. Medinese; it consists of 73 verses, revealed after ˹sūrat˺ Āl ‘Imrān.
القرآن:٣٢:٣٠

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ  

{فأعرض عنهم وانتظر} إنزال العذاب بهم {إنهم منتظرون} بك حادث موت أو قتل فيستريحون منك، وهذا قبل الأمر بقتالهم.