31. Sūrat Luqmān

٣١۔ سُورَةُ لقمَان

31.8 O humankind, fear that Day when no father shall avail his son nor a son his father. Let not the Satan deceive you concerning this fact.

٣١۔٨ مقطع في سُورَةُ لقمَان

quran:31:31

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.  

Have you not seen that the ships run upon the sea by the grace of God, that He may show you, O you who are being addressed in this ˹statement˺, some of His signs? Surely in that there are signs, lessons, for every ˹servant who is˺ steadfast, ˹in abstaining˺ from acts of disobedience to God, grateful, for His grace.
القرآن:٣١:٣١

أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ  

{ألم ترَ أن الفلك} السفن {تجري في البحر بنعمة الله ليريكم} يا مخاطبين بذلك {من آياته إنَّ في ذلك لآياتٍ} عبرا {لكل صبَّار} عن معاصي الله {شكور} لنعمته.
quran:31:32

And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, there are ˹some˺ of them who are moderate ˹in faith˺. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.  

And if waves cover them, that is, ˹if˺ these rise above the disbelievers, like awnings, like mountains that act as awnings over those below them, they call on God, sincere before Him in their faith, that is, ˹in their˺ supplication, that He may deliver them, in other words, they do not call on any other ˹god˺ with Him; but when He delivers them to land, some of them compromise, middling between belief and disbelief, while others persist in their disbelief. And none denies Our signs, an example of which is Our delivering ˹them˺ from ˹such treacherous˺ waves, except every perfidious ingrate, ˹ungrateful˺ for God’s graces, exalted be He.
القرآن:٣١:٣٢

وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ  

{وإذا غشيهم} أي علا الكفار {موجٌ كالظلل} كالجبال التي تُظل من تحتها {دعوا الله مخلصين له الدين} أي الدعاء بأن ينجيهم أي لا يدعون معه غيره {فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد} متوسط بين الكفر والإيمان، ومنهم باق على كفره {وما يجحد بآياتنا} ومنها الإنجاء من الموج {إلا كل ختارٍ} غدار {كفورٍ} لنعم الله تعالى.
quran:31:33

O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.  

O people, namely, ˹such as˺ the people of Mecca, fear your Lord and fear a day when no parent shall avail a child, thereon in any way; and no child, thereon, shall avail its parent in any way. Surely God’s promise, of resurrection, is true. So do not let the life of this world deceive you, ˹and divert you˺ from Islam, and do not let the Deceiver, Satan, deceive you concerning God, because of His forbearance and granting ˹people˺ respite.
القرآن:٣١:٣٣

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ  

{يا أيها الناس} أي أهل مكة {اتقوا ربكم واخشوْا يوما لا يجزي} يغني {والد عن ولده} فيه شيئا {ولا مولود عن هو جاز عن والده} فيه {شيئا إن وعد الله حقٌ} بالبعث {فلا تغرنكم الحياة الدنيا} عن الإسلام {ولا يغرنكم بالله} في حلمه وإمهاله {الغرور} الشيطان.
quran:31:34

Indeed, Allah ˹alone˺ has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows what is in the wombs. And no soul perceives what it will earn tomorrow, and no soul perceives in what land it will die. Indeed, Allah is Knowing and Acquainted.  

Lo! God, with Him lies knowledge of the Hour, when it will come to pass; and He sends down (read yunzilu, or yunazzilu) the rain, at times which ˹only˺ He knows; and He knows what is in the wombs, whether it is a male or a female; and not one of the three things is known by anyone other than God, exalted be He. And no soul knows what it will earn tomorrow, of good or evil, but God, exalted be He, knows this; and no soul knows in what land it will die, but God, exalted be He, knows this. Truly God is Knower, of all things, Aware, of the inward and outward aspects thereof. Al-Bukhārī reported ˹by way of an isnād˺ from ˹‘Abd Allāh˺ Ibn ‘Umar the following hadīth: ‘The Keys of the Unseen are five: Lo! God, with Him lies knowledge of the Hour … to the end of the sūra’ ˹above˺. Meccan, except for verses 16 to 20 inclusive, which are Medinese; it consists of 30 verses revealed after ˹sūrat˺ al-Mu’minūn.
القرآن:٣١:٣٤

إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ  

(إن الله عنده علم الساعة) متى تقوم (وينزل) بالتخفيف والتشديد (الغيث) بوقت يعلمه (ويعلم ما في الأرحام) أذكر أم أنثى، ولا يعلم واحدا من الثلاثة غير الله تعالى (وما تدري نفس ماذا تكسب غدا) من خير أو شر ويعلمه الله تعالى (وما تدري نفس بأي أرض تموت) ويعلمه الله تعالى (إن الله عليم) بكل شيء (خبير) بباطنه كظاهره، روى البخاري عن ابن عمر حديث: "مفاتيح الغيب خمسة إن الله عنده علم الساعة إلى آخر السورة".