Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:9939Muḥammad b. ʿUqayl al-Naysābūrī > ʿAlī b. al-Ḥusayn / Ibn Wāqid from my father > Thābit > Anas b. Mālik

[Machine] I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when a man passed by. One of the people said, "O Messenger of Allah, I really love this man." The Prophet ﷺ asked, "Did you inform him about this?" The person said no. The Prophet ﷺ then said, "Go and inform him." So the person went to the man and said, "O so and so, I swear by Allah that I love you." The man replied, "May the one you love, love you in return." Hammad ibn Salamah disputed this hadith.  

الكبرى للنسائي:٩٩٣٩أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُقَيْلٍ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ وَهُوَ ابْنُ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ ثَابِتٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا مَرَّ رَجُلٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا نَبِيَّ اللهِ وَاللهِ إِنِّي لَأُحِبُّ هَذَا الرَّجُلَ قَالَ «هَلْ أَعْلَمْتَهُ بِذَلِكَ؟» قَالَ لَا قَالَ «قُمْ فَأَعْلِمْهُ» فَقَامَ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا هَذَا وَاللهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ قَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ خَالَفَهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī

Importance of expressing your love to others

abudawud:5125Muslim b. Ibrāhīm > al-Mubārak b. Faḍālah > Thābit al-Bunānī > Anas b. Mālik

A man was with the Prophet ﷺ and a man passed by him and said: “Messenger of Allah! I love this man.” The Messenger of Allah ﷺ then asked: “Did you let him know?” He replied: “No.” He said: “˹Then˺ let him know ˹that you love him˺!” He then went to him and said: “I love you for Allah's sake.” He replied: “May He for Whose sake you love me love you!”  

أبو داود:٥١٢٥حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَجُلاً كَانَ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ هَذَا. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَعْلَمْتَهُ؟» قَالَ؛ لاَ قَالَ: «أَعْلِمْهُ!» قَالَ فَلَحِقَهُ، فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّكَ فِي اللَّهِ فَقَالَ: أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ.  

ahmad:12430Zayd b. al-Ḥubāb > Ḥusayn b. Wāqid > Thābit al-Bunānī > Anas b. Mālik

[Machine] I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when a man passed by. A man from the people said, "O Messenger of Allah, I love this man." The Prophet ﷺ asked, "Have you informed him of that?" The man replied, "No." The Prophet ﷺ then said, "Go and inform him." The man went to him and said, "O so-and-so, by Allah, I truly love you for the sake of Allah." The man replied, "May the one for whom you love me, love you in return."  

أحمد:١٢٤٣٠حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ مَرَّ رَجُلٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَأُحِبُّ هَذَا الرَّجُلَ قَالَ هَلْ أَعْلَمْتَهُ ذَلِكَ؟ قَالَ لَا قَالَ قُمْ فَأَعْلِمْهُ قَالَ فَقَامَ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا هَذَا وَاللهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فِي اللهِ قَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ لَا أَصْلَ لَهُ أَصْلًا

ibnhibban:571Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Daghūlī Kitābah > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Wāqid from my father > Thābit > Anas b. Mālik

[Machine] I was sitting with the Prophet ﷺ when a man passed by. A man from the people said, "O Messenger of Allah, indeed I love this man." He said, "Have you informed him of that?" The man said, "No." He said, "Then go and inform him." So he stood up and went to him and said, "O so-and-so, by Allah, I truly love you." He replied, "May the one whom you loved me for, love you in return."  

ابن حبّان:٥٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ كِتَابَةً قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ مَرَّ رَجُلٌ فقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ هَذَا الرَّجُلَ قَالَ «هَلْ أَعْلَمْتَهُ ذَاكَ؟ » قَالَ لَا قَالَ «قُمْ أَعْلِمْهُ» فَقَامَ إِلَيْهِ فقَالَ يَا هَذَا وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ قَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ  

suyuti:231-1bḤammād b. Salamah > Thābit > Ḥabīb b. Subayʿah al-Ḍabʿiá > al-Ḥārith
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١-١b

" عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ حَبِيب بْنِ سُبَيْعَةَ الضَّبْعِى، عَنِ الْحَارِثِ: أَنَّ رَجُلًا كَانَ جَالِسًا عنْدَ النَّبِىِّ ﷺ ، فَمَرَّ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله إِنِّى أُحِبُّهُ فِى الله. فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ : أَعْلَمْتَهُ ذَلِكَ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: فَاذْهَبْ فَأَعْلِمْهُ، فَذَهَبَ، فَقَالَ لَهُ: إِنِّى أُحِبُّكَ فِى الله، فَقَالَ: أَحَبَّكَ الَّذِى أَحْبَبْتَنِى لَهُ".  

أبو نعيم