Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:2764al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > ʿAmr b. ʿĀṣim > Hammām > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

Messenger of Allah, I have committed an offence which deserves imposition of haad, so impose it upon me according to the Book of Allah. Thereupon he said: Were you not present with us at the time of prayer? He said: Yes. Thereupon he said: You have been granted pardon.  

مسلم:٢٧٦٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ قَالَ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْ فِيَّ كِتَابَ اللَّهِ قَالَ هَلْ حَضَرْتَ الصَّلاَةَ مَعَنَا قَالَ نَعَمْ قَالَ قَدْ غُفِرَ لَكَ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
bukhari:6823ʿAbd al-Quddūs b. Muḥammad > ʿAmr b. ʿĀṣim al-Kilābī > Hammām b. Yaḥyá > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

While I was with the Prophet ﷺ a man came and said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have committed a legally punishable sin; please inflict the legal punishment on me'.' The Prophet ﷺ did not ask him what he had done. Then the time for the prayer became due and the man offered prayer along with the Prophet ﷺ , and when the Prophet ﷺ had finished his prayer, the man again got up and said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have committed a legally punishable sin; please inflict the punishment on me according to Allah's Laws." The Prophet ﷺ said, "Haven't you prayed with us?' He said, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Allah has forgiven your sin." or said, "....your legally punishable sin."  

البخاري:٦٨٢٣حَدَّثَنِي عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلاَبِيُّ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ قَالَ وَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنْهُ قَالَ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ ﷺ الصَّلاَةَ قَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْ فِيَّ كِتَابَ اللَّهِ قَالَ أَلَيْسَ قَدْ صَلَّيْتَ مَعَنَا قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ أَوْ قَالَ حَدَّكَ  

hakim:7648Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Abū Bakr b. Abū al-Dunyā > Sulaymān b. ʿAbd al-Jabbār > Hammām And Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

Messenger of Allah, I have committed an offence which deserves imposition of haad, so impose it upon me according to the Book of Allah. Thereupon he said: Were you not present with us at the time of prayer? He said: Yes. Thereupon he said: You have been granted pardon. (Using translation from Muslim 2764)   

الحاكم:٧٦٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثَنَا هَمَّامٌ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَا ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ حَدًّا قَالَ فَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنْهُ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْ فِيَّ كِتَابَ اللَّهِ قَالَ «أَصَلَّيْتَ مَعَنَا الصَّلَاةَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «قَدْ غُفِرَ لَكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط البخاري ومسلم

ذِكْرُ تَكْفِيرِ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ الْحَدَّ عَنْ مُرْتَكِبِهِ

ibnhibban:1727Ibn Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have committed a sin, so please establish the punishment upon me." He turned away from him. Then he said again, "O Messenger of Allah, I have committed a sin, so please establish the punishment upon me." Again, he turned away from him. Then the prayer was performed, and when he finished, he said, "O Messenger of Allah, I have committed a sin, so please establish the punishment upon me." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Did you perform ablution when you came?" He said, "Yes." He asked, "Did you pray with us?" He said, "Yes." The Messenger of Allah ﷺ said, "Then go, for surely Allah has forgiven you."  

ابن حبّان:١٧٢٧أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ* حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي شَدَّادٌ أَبُو عَمَّارٍ حَدَّثَنِي وَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ قَالَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هَلْ تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ؟ » قَالَ نَعَمْ قَالَ «صَلَّيْتَ مَعَنَا؟ » قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ»  

tabarani:18456Aḥmad b. Masʿūd al-Maqdisī > Muḥammad b. Kathīr > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have committed a sin, so establish the punishment on me." The Prophet ﷺ turned him away twice, and then the prayer was established. When the prayer ended, he said, "O Messenger of Allah, I have committed a sin, so establish the punishment on me." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Did you perform ablution when you came?" He replied, "Yes." He said, "And did you pray with us?" He replied, "Yes." He said, "Then go, for Allah has forgiven you."  

الطبراني:١٨٤٥٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمَقْدِسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا شَدَّادُ أَبُو عَمَّارٍ أَنَّ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ حَدَّثَهُ

قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَأَعْرَضَ عَنْهُ مَرَّتَيْنِ وَأُقِيمَتَ الصَّلَاةُ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمَا تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ» قَالَ نَعَمْ قَالَ «وَصَلَّيْتَ مَعَنَا» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْهَبْ فَإِنَّ اللهَ قَدْ عَفَا عَنْكَ»  

nasai-kubra:7273al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Abū ʿAmmār a man Minnā > Abū Umāmah

A man came to the prophet ﷺ and said : Messenger of Allah ! I have committed a crime which involves prescribed punishment so inflict it on me . He said : Have you not performed ablution when you came? He said : Yes, He said: Have you not prayed with us when we prayed ? He said : Yes .He then said : Go off, for Allah, the Exalted, forgave you. (Using translation from Abū Dāʾūd 4381)   

الكبرى للنسائي:٧٢٧٣أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ أَخْبَرَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ رَجُلٌ مِنَّا عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَيَّ قَالَ «هَلْ تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «اذْهَبْ فَإِنَّ اللهَ قَدْ عَفَا عَنْكَ»