Messenger of Allah, if I were to find with my wife a man, should I wait until I bring four witnesses? He said: Yes.
يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ نَعَمْ
Messenger of Allah, if I were to find with my wife a man, should I wait until I bring four witnesses? He said: Yes.
يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ نَعَمْ
That Sa'd b. 'Ubadah said to the Messenger of Allah ﷺ : What do you think if I find with my wife a man ; should I give him some time until I bring four witnesses ?" He said: "Yes".
لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرَأَيْتَ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ نَعَمْ
Malik related to me from Suhayl ibn Abi Salih from his father from Abu Hurayra that Sad ibn Ubada said to the Messenger of Allah ﷺ "What do you think I should do if I were to find a man with my wife? Should I leave him there until I had brought four witnesses?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Yes."
قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنِّي وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَعَمْ
Yahya related to me from Malik from Suhayl ibn Abi Salih as- Samman from his father from Abu Hurayra that Sad ibn Ubada said to the Messenger of Allah ﷺ "What do you think if I find a man with my wife? Shall I grant him a respite until I bring four witnesses?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Yes."
قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَعَمْ
Messenger of Allah, if I were to find with my wife a man, should I wait until I bring four witnesses? He said: Yes. (Using translation from Muslim 1498b)
يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ نَعَمْ
That Sa'd b. 'Ubadah said to the Messenger of Allah ﷺ : What do you think if I find with my wife a man ; should I give him some time until I bring four witnesses ?" He said: "Yes". (Using translation from Abū Dāʾūd 4533)
لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ»
Messenger of Allah, if I were to find with my wife a man, should I wait until I bring four witnesses? He said: Yes. (Using translation from Muslim 1498b)
لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ»
That Sa'd b. 'Ubadah said to the Messenger of Allah ﷺ : What do you think if I find with my wife a man ; should I give him some time until I bring four witnesses ?" He said: "Yes". (Using translation from Abū Dāʾūd 4533)
يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ «نَعَمْ»
[Machine] "O Messenger of Allah, what if I found another man with my wife, should I give him respite until I bring four witnesses?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Yes."
يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَعَمْ
[Machine] "O Messenger of Allah, what if I find another man with my wife and I give him a chance until I bring forth four witnesses?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Yes."
يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَعَمْ
[Machine] "O Messenger of Allah, if I find my wife with another man, should I give him respite until I bring forth four witnesses?" He replied, "Yes."
يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلْهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ نَعَمْ
Sign in from the top menu to add or reply to reflections.