Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:3667Abū Bakr b. Abū Shaybah > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿUla > Abū > Surāqah b. Mālik

"Shall I not tell you of the best charity? A daughter who comes back to you and has no other breadwinner apart from you." (Daif)  

ابن ماجة:٣٦٦٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَفْضَلِ الصَّدَقَةِ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةً إِلَيْكَ لَيْسَ لَهَا كَاسِبٌ غَيْرُكَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17586ʿAbdullāh b. Yazīd > Mūsá b. ʿAlī from my father > Balaghanī > Surāqah b. Mālik > Ḥaddath

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said to him: 'O Surāqah, shall I guide you to the greatest form of charity or one of the greatest forms of charity?' He said: 'Yes, O Messenger of Allah.' He said: 'Your daughter, who will be returned to you, no one will earn except you.'"  

أحمد:١٧٥٨٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ بَلَغَنِي عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ يَقُولُ أَنَّهُ حَدَّثَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهُ يَا سُرَاقَةُ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى أَعْظَمِ الصَّدَقَةِ أَوْ مِنْ أَعْظَمِ الصَّدَقَةِ؟ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةٌ إِلَيْكَ لَيْسَ لَهَا كَاسِبٌ غَيْرَكَ  

hakim:7345Azhar b. Aḥmad b. Ḥamdūn al-Ḥaramī > Yaḥyá b. Jaʿfar b. al-Zibriqān > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ > Abū > Surāqah b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Shall I not guide you towards a charity or one of the greatest charities? It is your daughter, who will be a source of reward for you, and no one else will earn except you."  

الحاكم:٧٣٤٥أَخْبَرَنِي أَزْهَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْدُونٍ الْحَرَمِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى الصَّدَقَةِ أَوْ مِنْ أَعْظَمِ الصَّدَقَةِ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةٌ عَلَيْكَ لَيْسَ لَهَا كَاسِبٌ غَيْرُكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم
tabarani:6591[Chain 1] Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Muḥammad b. Sinān al-ʿAwaqī > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ [Chain 2] Abū Zurʿah al-Dimashqī > Ādam b. Abū Iyās al-ʿAsqalānī > al-Layth b. Saʿd > Mūsá b. ʿUlay b. Rabāḥ [Chain 3] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ibn al-Mubārak > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ > Abū > Surāqah b. Mālik

"Shall I not tell you of the best charity? A daughter who comes back to you and has no other breadwinner apart from you." (Daif) (Using translation from Ibn Mājah 3667)   

الطبراني:٦٥٩١حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْعَوَقِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ الْعَسْقَلَانِيُّ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَيٍّ بْنِ رَبَاحٍ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مُوسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى أَفْضَلِ الصَّدَقَةِ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةٌ إِلَيْكَ لَيْسَ لَهَا كَاسِبٌ غَيْرُكَ»  

suyuti:8999a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٩٩٩a

"أَلا أَدُلُّك عَلَى أَفْضَل الصَّدَقَة؟ ابْنَتُكَ مَرْدُودَةً عَلَيْكَ لَهَا كَاسبٌ غَيْرُكَ ".  

[هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير من حديث سراقة بن مالك بن جُعْشُمٍ، وسنده صحيح، والمردودة هى المطلقة