Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ تَشَكِّي الرَّحِمِ الَّذِي وَصَفْنَا قَبْلُ إِنَّمَا يَكُونُ فِي الْقِيَامَةِ لَا فِي الدُّنْيَا

ibnhibban:444ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Ṣamad > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, kinship is a branch from the Most Merciful, so when it is the Day of Resurrection, it will say, 'O Lord, I have been wronged, I have been treated badly, I have been cut off.' Then, its Lord will respond to it, 'Would it not please you that I cut off those who have cut you off, and join together those who have joined you?'"  

ابن حبّان:٤٤٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الرَّحِمَ شِجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ» تَقُولُ أَيْ رَبِّ إِنِّي ظُلِمْتُ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ إِنِّي قُطِعْتُ قَالَ فَيُجِيبُهَا رَبُّهَا «أَلَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ وَأَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:9273ʿAffān > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "Indeed, the womb is a yearning from the Most Merciful, saying: O Lord, I have been cut off, O Lord, I have been mistreated, O Lord, I have been wronged. O Lord!" He (Allah) responds to it: "Would it please you that I join the one who maintains ties with you and cut off the one who severs ties with you?"  

أحمد:٩٢٧٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ الرَّحِمَ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ تَقُولُ يَا رَبِّ إِنِّي قُطِعْتُ يَا رَبِّ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ يَا رَبِّ إِنِّي ظُلِمْتُ يَا رَبِّ قَالَ فَيُجِيبُهَا أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَنْ أَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ  

ahmad:8975ʿAffān > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār a man from al-Anṣār > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Abū Hurayrah

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Verily, the womb is a part of the Most Merciful. It says, 'O Lord, I am cut off, O Lord, I am mistreated, O Lord, I am wronged.' O Lord, O Lord.' He ﷺ said, 'Allah replies to it, Do you not want me to connect those who connect you and cut off those who cut you off?'"  

أحمد:٨٩٧٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ الرَّحِمَ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ تَقُولُ يَا رَبِّ إِنِّي قُطِعْتُ يَا رَبِّ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ يَا رَبِّ إِنِّي ظُلِمْتُ يَا رَبِّ يَا رَبِّ قَالَ فَيُجِيبُهَا أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ؟  

hakim:7287Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Shādhān al-Jawharī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Aḥmad b. Mūsá al-Faqīh > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. Kaʿb > Abū Hurayrah

[Machine] "From the Prophet ﷺ, he said: 'Indeed, the womb (family ties) is a branch from the Most Merciful. It says, 'O Lord, I have been cut off, I have been treated badly.' O Lord, her Lord responds to her saying, 'Are you not pleased that I connect with those who connect with you and cut off from those who cut you off?'"  

الحاكم:٧٢٨٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنْبَأَ شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى الْفَقِيهُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْجَبَّارِ يُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ الرَّحِمَ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ تَقُولُ يَا رَبِّ إِنِّي قُطِعْتُ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ يَا رَبِّ فَيُجِيبُهَا رَبُّهَا فَيَقُولُ أَلَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح

ذِكْرُ تَشَكِّي الرَّحِمِ إِلَى اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا مَنْ قَطَعَهَا، وَأَسَاءَ إِلَيْهَا

ibnhibban:442al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Muḥammad b. Kathīr al-ʿAbdī > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. Kaʿb al-Quraẓī > Abū Hurayrah

[Machine] "From the Prophet ﷺ , he said: 'The womb (kinship) is a branch rooted in the Throne of the Most Merciful. It says: Oh Lord, I am cut off, so I seek to be reconciled. Her Lord replies to her: Wouldn't you be pleased that I reconcile with those who reconcile with you, and I cut off those who cut you off?'"  

ابن حبّان:٤٤٢أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الرَّحِمُ شِجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَقُولُ يَا رَبِّ إِنِّي قُطِعْتُ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ فَيُجِيبُهَا رَبُّهَا أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ وَأَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ»  

suyuti:5568a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٥٦٨a

"إِنَّ الرَّحِمَ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَن، فَإذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَة تَقُول: أي رَبِّ إِنِّي ظُلمْتُ، إِنِّي أُسِئَ إِليَّ، إِنِّي قُطعْتُ، فَيجيبُها رَبُّهَا، أَلا تَرْضَينَ أَنْ أَقْطَعَ مَن قَطَعَكِ، وَأَصِلَ مَن وَصَلَكِ".

حب عن أَبي هريرة .

1997 - " إن الرحمة لا تنزل على قوم فيهم قاطع رحم".

خد عن أبي أوفى (ض).  

ورواه عنه أيضًا الطبراني وضعفه المنذرى، وقال الهيثمي: فيه أبو داود المحاربى، وهو كذاب
suyuti:10940a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٩٤٠a

"الرَّحِمُ شجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ مُعَلَّقَةٌ بالعرشِ يقول: يَا ربُّ إِنِّي قُطِعْتُ، يَا رَبُّ إِنِّي أُسئَ إِليَّ، يَا رَبُّ فَيُجيبهُا رَبُّها، فيقول: "أمَّا تَرْضَينَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ".  

[حم] أحمد [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبِي هريرة
suyuti:7015a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٠١٥a

("إِنَّ للرَّحِمِ لِسَانًا يوم الْقِيَامَةِ تحت العرش تَقُول: يا ربِّ قُطِعْتُ. يا ربِّ ظُلِمْتُ. يا ربِّ أُسِئَ إِلَىَّ، فيجيبها رَبُّها ﷻ: أَلَا تَرْضينَ أَنْ أَصِلَ من وصَلَكِ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير من حديث أبى هريرة)