Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnhibban:2208al-Ḥasan b. Sufyān > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī from my father > Shuʿbah > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "When women seek permission from you to go to the mosques, grant them permission."  

ابن حبّان:٢٢٠٨أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِي عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا اسْتَأْذَنَكُمُ النِّسَاءُ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Aḥmad, Suyūṭī
bukhari:865ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ḥanẓalah > Sālim b. ʿAbdullāh > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said, "If your women ask permission to go to the mosque at night, allow them."  

البخاري:٨٦٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
muslim:442dIbn Numayr from my father > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

I heard the Messeinger of Allah ﷺ say: When your women seek your permission for going to the mosque, you grant them (permission).  

مسلم:٤٤٢dحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

ahmad:6303Ibn Numayr > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

I heard the Messeinger of Allah ﷺ say: When your women seek your permission for going to the mosque, you grant them (permission). (Using translation from Muslim 442d)  

أحمد:٦٣٠٣حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ سَمِعْتُ سَالِمًا يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

ahmad:6304Muḥammad b. Bakr > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

I heard the Messeinger of Allah ﷺ say: When your women seek your permission for going to the mosque, you grant them (permission). (Using translation from Muslim 442d)  

أحمد:٦٣٠٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَالِمٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

ahmad:6444ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥanẓalah > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] He said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'When your women seek permission to go to the mosque, grant them permission.'"  

أحمد:٦٤٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي حَنْظَلَةُ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

ahmad:5211Wakīʿ > Ḥanẓalah al-Jumaḥī > Sālim > Ibn ʿUmar

I heard the Messeinger of Allah ﷺ say: When your women seek your permission for going to the mosque, you grant them (permission). (Using translation from Muslim 442d)  

أحمد:٥٢١١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ الْجُمَحِيُّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ  

suyuti:1194a

The Prophet ﷺ said, "If your women ask permission to go to the mosque at night, allow them." (Using translation from Bukhārī 865)   

السيوطي:١١٩٤a

" إذا استأذنكم نِسَاؤُكم بالليلِ إلى المسجدِ فأذَنُوا لَهُنَّ".  

ح، [حب] ابن حبّان عن ابن عمر