Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ نَفْيِ دُخُولِ النَّارِ عَمَّنْ صَلَّى الْعَصْرَ وَالْغَدَاةَ

ibnhibban:1738al-Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Qaṭṭān Bi-al-Rraqqah > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid al-Qaṭṭān > Yazīd b. Hārūn > Misʿar b. Kidām > Abū Bakr b. ʿUmārah from his father

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'He will never enter the Fire, the one who prays before the sun rises and before it sets.'" (Using translation from Nasāʾī 471)   

ابن حبّان:١٧٣٨أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَا يَلِجُ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Mālik, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:471Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'He will never enter the Fire, the one who prays before the sun rises and before it sets.'"  

النسائي:٤٧١أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ وَابْنُ أَبِي خَالِدٍ وَالْبَخْتَرِيُّ بْنُ أَبِي الْبَخْتَرِيُّ كُلُّهُمْ سَمِعُوهُ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لَنْ يَلِجَ النَّارَ مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا  

nasai:487ʿAmr b. ʿAlī And Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl > Abū Bakr b. ʿUmārah b. Rūwaybah from his father

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'No one will enter the Fire who prays before the sun rises and before it sets.'"  

النسائي:٤٨٧أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لاَ يَلِجُ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ  

malik:15-49Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ said, "You should not intend to pray either at sunrise or sunset."  

مالك:١٥-٤٩وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَتَحَرَّ أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّيَ عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلاَ عِنْدَ غُرُوبِهَا  

ahmad:17220Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿImārah b. Rūwaybah

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, "No one who prays before sunrise and before sunset will enter the Hellfire." Sufyan narrated that he once heard the Messenger of Allah, ﷺ , say this. It was asked to Sufyan, "Who did you hear this from?" He said, "I heard it from Umara ibn Ruwaihah."  

أحمد:١٧٢٢٠حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عِمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَنْ يَلِجَ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا قِيلَ لِسُفْيَانَ مِمَّنْ سَمِعَهُ؟ قَالَ مِنْ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ النَّهْيَ عَنِ الصَّلَاةِ فِي الْأَوْقَاتِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا إِنَّمَا أُرِيدَ بِهَا بَعْضُ تِلْكَ الْأَوْقَاتِ لَا الْكَلُّ

ibnhibban:1548ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"No one of you should deliberately try to pray when the sun is rising, or when it is setting." (Using translation from Nasāʾī 563)  

ابن حبّان:١٥٤٨أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَا يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلَا عِنْدَ غُرُوبِهَا»  

nasai-kubra:352Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'He will never enter the Fire, the one who prays before the sun rises and before it sets.'" (Using translation from Nasāʾī 471)  

الكبرى للنسائي:٣٥٢أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ وَابْنُ أَبِي خَالِدٍ وَالْبَخْتَرِيُّ بْنُ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ كُلُّهُمْ سَمِعُوهُ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ الثَّقَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَنْ يَلِجَ النَّارَ مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا»  

nasai-kubra:462ʿAmr b. ʿAlī And Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá > Ismāʿīl > Abū Bakr b. ʿUmārah b. Rūwaybah from his father

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'No one will enter the Fire who prays before the sun rises and before it sets.'" (Using translation from Nasāʾī 487)  

الكبرى للنسائي:٤٦٢أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنِ عُمَارَةَ بْنِ رُوَيْبَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَلِجُ النَّارَ أَحَدٌ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسَ وَقَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ»  

suyuti:22020a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٠٢٠a

"مَنْ صَلَّى قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، وَقَبْلَ غرُوبِهَا، وَشَهِدَ أَنْ لا إِلهَ إِلا اللهُ دَخَلَ الجَنَّةَ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن عُمَارة بن رُوَيبَةَ