Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:7780Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān al-Thawrī > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū al-Malīḥ

[Machine] A group of women from the people of Sham entered upon Aisha and said, "Perhaps you are from the tribe who enter their women to the bathroom." I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whichever woman removes her clothes outside of her husband's house, she has torn her veil between her and Allah Almighty." And Shu'bah narrated it from Mansoor upon the conditions of Bukhari and Muslim.  

الحاكم:٧٧٨٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ

دَخَلَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَلَى عَائِشَةَ قَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ الْكُورَةِ الَّتِي تَدْخُلُ نِسَاؤُهَا الْحَمَّامَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «أَيُّمَا امْرَأَةٍ وَضَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا فَقَدْ هَتَكَتْ سِتْرَهَا فِيمَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ ﷻ» وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍعلى شرط البخاري ومسلم  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ḥākim, Bayhaqī
abudawud:4010[Chain 1] Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr [Chain 2] Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Ibn al-Muthanná > Abū al-Malīḥ > Dakhal Niswah

AbulMalih said: Some women of Syria came to Aisha. She asked them: From whom are you? They replied: From the people of Syria. She said: Perhaps you belong to the place where women enter hot baths (for washing ). The said: Yes. She said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: If a woman puts off her clothes in a place other than her house, she tears the veil between her and Allah, the Exalted. Abu Dawud said: This is the tradition narrated by Jarir, and it is more perfect. Jarir did not mention Abu al-Malih. He said (on the authority of 'A'ishah) that the Messenger of Allah ﷺ said.  

أبو داود:٤٠١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ جَمِيعًا عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ

دَخَلَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَلَى عَائِشَةَ ؓ فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتُنَّ قُلْنَ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ قَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ الْكُورَةِ الَّتِي تَدْخُلُ نِسَاؤُهَا الْحَمَّامَاتِ قُلْنَ نَعَمْ قَالَتْ أَمَا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَخْلَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِهَا إِلاَّ هَتَكَتْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ تَعَالَى  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حَدِيثُ جَرِيرٍ وَهُوَ أَتَمُّ وَلَمْ يَذْكُرْ جَرِيرٌ أَبَا الْمَلِيحِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ
tirmidhi:2803Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū al-Malīḥ al-Hudhalī

that some women from the inhabitants of Hims, or from the inhabitants of Ash-Sham entered upon 'Aishah, so she said: "Are you those whose women enter the Hammamat? I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'No woman removes her garments in other than the house of her husband except that she has torn the screen between herself and her Lord.'"  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan.
الترمذي:٢٨٠٣حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ

أَنَّ نِسَاءً مِنْ أَهْلِ حِمْصَ أَوْ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ دَخَلْنَ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ أَنْتُنَّ اللاَّتِي يَدْخُلْنَ نِسَاؤُكُنَّ الْحَمَّامَاتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا إِلاَّ هَتَكَتِ السِّتْرَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ رَبِّهَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
ibnmajah:3750ʿAlī b. Muḥammad > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū al-Malīḥ al-Hudhalī > Niswah from Ahl Ḥimṣ Āstaʾdhan > ʿĀʾishah > Laʿallakun from al-Lawātī Yadkhuln al-Ḥammāmāt

"Perhaps you are among those (women) who enter bathhouses? I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Any woman who takes off her clothes anywhere but in her husband's house, has torn the screen between her and Allah.'"  

ابن ماجة:٣٧٥٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ

أَنَّ نِسْوَةً مِنْ أَهْلِ حِمْصَ اسْتَأْذَنَّ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ اللَّوَاتِي يَدْخُلْنَ الْحَمَّامَاتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ أَيُّمَا امْرَأَةٍ وَضَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا فَقَدْ هَتَكَتْ سِتْرَ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ  

ahmad:25407Muḥammad b. Jaʿfar And Ḥajjāj > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū al-Malīḥ > Ḥajjāj > a man

[Machine] A group of women from Sham entered upon Aisha and said, "Are you the ones who enter the bathrooms?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Any woman who removes her clothing outside of her home has indeed torn the veil between herself and Allah." Hajjaj said, "(This means that) every woman has indeed torn her veil."  

أحمد:٢٥٤٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ حَجَّاجٌ عَنْ رَجُلٍ قَالَ

دَخَلَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ أَنْتُنَّ اللَّاتِي تَدْخُلْنَ الْحَمَّامَاتِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مِنَ امْرَأَةٍ وَضَعَتْ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِهَا إِلَّا هَتَكَتْ سِتْرًا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللهِ ﷻ قَالَ حَجَّاجٌ إِلَّا هَتَكَتْ سِتْرَهَا  

darimi:2693Yaʿlá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Sālim b. Abū al-Jaʿd

"Perhaps you are among those (women) who enter bathhouses? I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Any woman who takes off her clothes anywhere but in her husband's house, has torn the screen between her and Allah.'" (Using translation from Ibn Mājah 3750)   

الدارمي:٢٦٩٣أَخْبَرَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ

دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ حِمْصٍ يَسْتَفْتِينَهَا فَقَالَتْ لَعَلَّكُنَّ مِنَ النِّسْوَةِ اللَّاتِي يَدْخُلْنَ الْحَمَّامَاتِ؟ قُلْنَ نَعَمْ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنَ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا إِلَّا هَتَكَتْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ ﷻ»  

hakim:7781Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū al-Malīḥ

[Machine] A group of women from the people of Sham entered upon Aisha. They said, "You are the women who enter the bathrooms." The Messenger of Allah ﷺ said, "No woman should remove her clothes anywhere other than her home, for she has then torn down the curtain between her and Allah, Almighty and Glorious." It has been narrated from Umm Salamah something similar to this from the Messenger of Allah ﷺ .  

الحاكم:٧٧٨١أَخْبَرْنَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ قَالَ

دَخَلَ نِسْوَةٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَلَى عَائِشَةَ فَقَالَتْ أَنْتُنَّ اللَّاتِي تَدْخُلْنَ الْحَمَّامَاتِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِهَا إِلَّا هَتَكَتِ السِّتْرَ فِيمَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ ﷻ» وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ مِثْلُ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ  

bayhaqi:14803Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Abū Malīḥ al-Hudhalī > Nisāʾ Min

that some women from the inhabitants of Hims, or from the inhabitants of Ash-Sham entered upon 'Aishah, so she said: "Are you those whose women enter the Hammamat? I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: 'No woman removes her garments in other than the house of her husband except that she has torn the screen between herself and her Lord.'" (Using translation from Tirmidhī 2803)   

البيهقي:١٤٨٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ نا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِي مَلِيحٍ الْهُذَلِيِّ أَنَّ نِسَاءً مِنْ

أَهْلِ حِمْصٍ أَوْ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ دَخَلْنَ عَلَى عَائِشَةَ ؓ فَقَالَتْ أَنْتُنَّ اللَّاتِي يَدْخُلْنَ نِسَاؤُكُنَّ الْحَمَّامَاتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنَ امْرَأَةٍ تَضَعُ ثِيَابَهَا فِي غَيْرِ بَيْتِ زَوْجِهَا إِلَّا هَتَكَتِ السِّتْرَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللهِ ﷻ وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ عَائِشَةَ ؓ وَعَنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ؓ مَرْفُوعًا