Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:1320Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Abū Bakr Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭarasūsī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Rabīʿah b. Sayf al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] He said: A man asked the Messenger of Allah ﷺ, "O Messenger of Allah, a funeral procession of disbelievers passes by us, should we stand up for it?" He ﷺ said, "Yes, stand up for it, for you are not standing up for them, rather you are standing up in reverence for the One who holds the souls."  

الحاكم:١٣٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّرَسُوسِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّهُ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَمُرُّ بِنَا جِنَازَةُ الْكُفَّارِ فَنَقُومُ لَهَا؟ قَالَ «نَعَمْ قُومُوا لَهَا فَإِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَقُومُونَ لَهَا إِنَّمَا تَقُومُونَ إِعْظَامًا لِلَّذِي يَقْبِضُ النُّفُوسَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī
ahmad:6573Abū ʿAbd al-Raḥman > Saʿīd > Rabīʿah b. Sayf al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ , "O Messenger of Allah, a funeral procession of a disbeliever passes by, should we stand up for it?" He said, "Yes, stand up for it, for you are not standing for him, but for the one who holds the souls (i.e., Allah)."  

أحمد:٦٥٧٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَمُرُّ بِنَا جَنَازَةُ الْكَافِرِ أَفَنَقُومُ لَهَا؟ فَقَالَ نَعَمْ قُومُوا لَهَا فَإِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَقُومُونَ لَهَا إِنَّمَا تَقُومُونَ إِعْظَامًا لِلَّذِي يَقْبِضُ النُّفُوسَ  

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا أَمَرَ بِهَذَا الْأَمْرِ

ibnhibban:3053Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Rabīʿah b. Sayf al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] A man asked the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, a funeral of a disbeliever passes by us, should we stand for it?" He ﷺ said, "Yes, stand for it, for you are not standing for him, but for the respect of the soul-taker."  

ابن حبّان:٣٠٥٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَمُرُّ بِنَا جَنَازَةُ الْكَافِرِ أَفَنَقُومُ لَهَا؟ قَالَ «نَعَمْ فَقُومُوا لَهَا فَإِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَقُومُونَ لَهَا إِنَّمَا تَقُومُونَ إِعْظَامًا لِلَّذِي يَقْبِضُ الْأَرْوَاحَ»  

tabarani:13701Hārūn b. Malūl > ʿAbdullāh b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Rabīʿah b. Sayf > Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] A man said, "O Messenger of Allah, should we stand up for the funeral of a non-believer?" He replied, "Yes, stand up for it, for you are not standing up for the deceased, but rather for the angels who are with them."  

الطبراني:١٣٧٠١حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَلُولٍ قَالَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ سَيْفٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ

رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ تَمُرُّ بِنَا جَنَازَةُ الْكَافِرِ فَتَقُومُ لَهَا؟ فَقَالَ «نَعَمْ قُومُوا لَهَا فَإِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَقُومُونَ لَهَا إِنَّمَا تَقُومُونَ لِمَنْ مَعَهَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ»  

bayhaqi:6882Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Abū Bakr Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭarasūsī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Rabīʿah b. Sayf al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] He said: A man asked the Messenger of Allah ﷺ, "O Messenger of Allah, a funeral procession of a disbeliever passes by us, should we stand up for it?" He said, "Yes, stand up for it, for you are not standing up for it, rather you are standing up out of respect for the One who seizes the souls." And it was narrated to us from Anas ibn Malik that the Prophet ﷺ said, "I stand for the angels." And it was narrated from Abu Musa al-Ash'ari that the Prophet ﷺ said, "But we stand for those who are with it from the angels."  

البيهقي:٦٨٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّرَسُوسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّهُ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ ﷺفَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَمُرُّ بِنَا جِنَازَةُ الْكَافِرِ فَنَقُومُ لَهَا قَالَ نَعَمْ قُومُوا لَهَا فَإِنَّكُمْ لَسْتُمْ تَقُومُونَ لَهَا إِنَّمَا تَقُومُونَ إِعْظَامًا لِلَّذِي يَقْبِضُ النُّفُوسَ وَرُوِّينَا عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺأَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا قُمْتُ لِلْمَلَكِ وَعَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺوَلَكِنْ نَقُومُ لِمَنْ مَعَهَا مِنَ الْمَلَائِكَةِ