Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:13226Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] "O Messenger of Allah, I have two neighbors, so which one should I start with?" He said, "Start with the one who is closer to you in terms of proximity."  

البيهقي:١٣٢٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَبِأَيِّهِمَا أَبْدَأُ؟ قَالَ بِأَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:2595Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah b. ʿAbdullāh a man from Banī Taym b. Murrah > ʿĀʾishah

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors; which of them should I give a gift to?" The Prophet ﷺ said, "(Give) to the one whose door is nearer to you."  

البخاري:٢٥٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا  

bukhari:6020Ḥajjāj b. Minhāl > Shuʿbah > Abū ʿImrān > Ṭalḥah > ʿĀʾishah

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors! To whom shall I send my gifts?" He said, "To the one whose gate in nearer to you."  

البخاري:٦٠٢٠حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا  

abudawud:5155Musaddad b. Musarhad And Saʿīd b. Manṣūr > al-Ḥārith b. ʿUbayd > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah > ʿĀʾishah

I asked : apostle of Allah! I have two neighbors. With which of them should I begin? He replied: Begin with the one whose door is nearer to you. Abu Dawud said: Shu’bah said this tradition : Talhah is a man of the Quraish.  

أبو داود:٥١٥٥حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عُبَيْدٍ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ بِأَيِّهِمَا أَبْدَأُ قَالَ بِأَدْنَاهُمَا بَابًا  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ شُعْبَةُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ طَلْحَةُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ
ahmad:25615Yaḥyá > Shuʿbah > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah

[Machine] "Aisha, the wife of the Messenger of Allah ﷺ , said: 'I have two neighbors, to which one should I give a gift?' He (the Prophet) replied: 'The one closest to you in proximity.'"  

أحمد:٢٥٦١٥حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ قَالَتْ

عَائِشَةُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنَّ لِي جَارَيْنِ إِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ أَقْرَبُهُمَا مِنْكِ بَابًا  

ahmad:26026Yazīd > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah a man from Quraysh > ʿĀʾishah

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors; which of them should I give a gift to?" The Prophet ﷺ said, "(Give) to the one whose door is nearer to you." (Using translation from Bukhārī 2595)  

أحمد:٢٦٠٢٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ طَلْحَةَ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا  

tabarani:17130al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > al-Mughīrah b. Maʿmar > Masʿadah b. al-Yasaʿ > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors; which of them should I give a gift to?" The Prophet ﷺ said, "(Give) to the one whose door is nearer to you." (Using translation from Bukhārī 2595)  

الطبراني:١٧١٣٠حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ مَعْمَرٍ ثنا مَسْعَدَةُ بْنُ الْيَسَعَ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ «إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكَ بَابًا»  

tabarani:17131Muḥammad b. Maḥmawayh al-Jawharī al-Ahwāzī > Aḥmad b. ʿAttāb al-Sukkarī > al-Mughīrah b. Maʿmar Abū al-Faḍl > ʿAlī b. Masʿadah al-Bāhilī > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors; which of them should I give a gift to?" The Prophet ﷺ said, "(Give) to the one whose door is nearer to you." (Using translation from Bukhārī 2595)  

الطبراني:١٧١٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْجَوْهَرِيُّ الْأَهْوَازِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَتَّابٍ السُّكَّرِيُّ ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ مَعْمَرٍ أَبُو الْفَضْلِ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَاهِلِيُّ ثنا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ «إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكَ بَابًا»  

bayhaqi:13228Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Jaʿfar b. Sulaymān > Abū ʿImrān al-Jawnī > Ṭalḥah b. ʿAbdullāh b. ʿAwf > ʿĀʾishah

I said, "O Messenger of Allah ﷺ! I have two neighbors and would like to know to which of them I should give presents." He replied, "To the one whose door is nearer to you." (Using translation from Bukhārī 2259)   

البيهقي:١٣٢٢٨وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا  

suyuti:673-202b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٧٣-٢٠٢b

"قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّ لِي جَارَيْنِ فإلى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ: إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد [خ] البخاري [د] أبو داود