48. Suckling

٤٨۔ كِتَابُ الرَّضَاعِ

48.6 [Machine] Women's Testimony in Breastfeeding

٤٨۔٦ بَابُ شَهَادَةِ النِّسَاءِ فِي الرَّضَاعِ

bayhaqi:15671Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith > Āmraʾah Sawdāʾ Jāʾat Fazaʿamat > Arḍaʿathumā / ʿUqbah Wāmraʾatah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٥٦٧١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي نا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ نا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ أَنَّ امْرَأَةً سَوْدَاءَ جَاءَتْ فَزَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْهُمَا يَعْنِي عُقْبَةَ وَامْرَأَتَهُ قَالَ

فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ وَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ وَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ
bayhaqi:15672Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Qāsim b. Zakariyyā > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ And Ibn Manīʿ And ʾAbū Kurayb Wayaʿqūb Wadllawayh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > ʿUbayd b. Abū Maryam > ʿUqbah b. al-Ḥārith > Waqad Samiʿtuh from ʿUqbah Walakinnī Liḥadīth ʿUbayd Aḥfaẓ > Tazawwajt Āmraʾah Fajāʾatnā Āmraʾah Sawdāʾ
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٥٦٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا نا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَابْنُ مَنِيعٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَيَعْقُوبُ وَدلَّوَيْهِ قَالُوا أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ نا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ عُقْبَةَ وَلَكِنِّي لِحَدِيثِ عُبَيْدٍ أَحْفَظُ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ

إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ إِنِّي تَزَوَّجْتُ فُلَانَةَ بِنْتَ فُلَانٍ فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا وَهِيَ كَاذِبَةٌ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَجِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَقُلْتُ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ فَقَالَ وَكَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا دَعْهَا عَنْكَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:15673[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad b. Tamīm al-Qanṭarī > Abū Qilābah > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar b. Ḥamdān > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith or Samiʿtuh Minh

[Machine] He married Umm Yahya bint Abi Ahad and a black slave girl came and said, "I breastfed both of you." I mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ , but he turned away from me. So I left, but then I mentioned it to him again and he said, "How can that be when she claims to have breastfed both of you?" He prohibited me from doing so. This is the wording of the hadith of Yahya bin Sa'id.  

البيهقي:١٥٦٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ نا أَبُو قِلَابَةَ نا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ أَوْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ

أَنَّهُ تَزَوَّجَ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي أَهَابٍ فَجَاءَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءٌ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَتَنَحَّيْتُ ثُمَّ ذَكَرْتُهُ لَهُ فَقَالَ كَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا فَنَهَاهُ عَنْهَا لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ يَحْيَى هَكَذَا مُدْرَجًا
bayhaqi:15674Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > ʿAbd al-Majīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith > Nakaḥ Um Yaḥyá b. Abū Ahāb > Amah Sawdāʾ Qad Arḍaʿtukumā

[Machine] "I came to the Prophet ﷺ and mentioned that to him, but he turned away. So I moved away and mentioned it to him again. He said to me, 'How can that be when it has been claimed that she breastfed both of you?' Ash-Shafi'i said his turning away is similar to not having seen her as a witness who could have testified, and his saying 'How can that be when it has been claimed that she breastfed both of you?' is similar to him disliking to live with her, even though it has been said to him that she is his sister through breastfeeding. And this is the meaning of what we have said: that he left her out of aversion, not ruling."  

البيهقي:١٥٦٧٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا عَبْدُ الْمَجِيدِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ الْحَارِثِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ نَكَحَ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي أَهَابٍ فَقَالَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءُ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا قَالَ

فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ فَتَنَحَّيْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ كَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا قَالَ الشَّافِعِيُّ إِعْرَاضُهُ ﷺ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ لَمْ يَرَهَا شَهَادَةً تُلْزِمُهُ وَقَوْلُهُ كَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ كَرِهَ لَهُ أَنْ يُقِيمَ مَعَهَا وَقَدْ قِيلَ لَهُ إِنَّهَا أُخْتُهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَهَذَا مَعْنَى مَا قُلْنَا مِنْ أَنْ يَتْرُكَهَا وَرَعًا لَا حُكْمًا  

bayhaqi:15675Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Zayd b. Aslam > a man Wāmraʾatah Atayā ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ And Jāʾat Āmraʾah > Innī Arḍaʿtukumā Faʾabá ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ > Yaʾkhudh Biqawlihā

[Machine] Your wife is not needed in this message and it is sent from another source.  

البيهقي:١٥٦٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ نا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ أنا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ نا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَجُلًا وَامْرَأَتَهُ أَتَيَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ وَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي أَرْضَعْتُكُمَا فَأَبَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَنْ يَأْخُذَ بِقَوْلِهَا فَقَالَ

دُونَكَ امْرَأَتَكَ هَذَا مُرْسَلٌ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ  

bayhaqi:15676Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khumayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Ibn Abū Laylá And al-Ḥajjāj > ʿIkrimah b. Khālid al-Makhzūmī

[Machine] It is not permissible for women to be less than four.  

البيهقي:١٥٦٧٦أَخْبَرَنَاهُ أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا هُشَيْمٌ أنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى وَالْحَجَّاجُ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أُتِيَ فِي امْرَأَةٍ شَهِدَتْ عَلَى رَجُلٍ وَامْرَأَتِهِ أَنَّهَا أَرْضَعَتْهُمَا فَقَالَ لَا حَتَّى يَشْهَدَ رَجُلَانِ أَوْ رَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أَنَا الرَّبِيعُ أَنَا الشَّافِعِيُّ أَنَا مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ

لَا تَجُوزُ مِنَ النِّسَاءِ أَقَلُّ مِنْ أَرْبَعٍ  

bayhaqi:15677[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > ʿAffān > Muʿtamir b. Sulaymān [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Wahhāb > al-Muʿtamir b. Sulaymān > Muḥammad b. ʿUthaym > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Baylamānī from his father > Abū ʿUbayd

[Machine] A man or a woman, this is a weak chain of narration that does not establish proof. Muhammad ibn Uthaymeen is accused of lying, and Ibn Baylaman is weak and there is a disagreement about his text. Some say it is like this, and some say it is a man and a woman, and some say it is a man and two women. And Allah knows best.  

البيهقي:١٥٦٧٧وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ نا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ نا عَفَّانُ نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ نا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عُثَيْمٍ يُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سُئِلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ مَا يَجُوزُ فِي الرَّضَاعِ مِنَ الشُّهُودِ قَالَ فَقَالَ

رَجُلٌ أَوِ امْرَأَةٌ فَهَذَا إِسْنَادٌ ضَعِيفٌ لَا تَقُومُ بِمِثْلِهِ الْحُجَّةُ مُحَمَّدُ بْنُ عُثَيْمٍ يُرْمَى بِالْكَذِبِ وَابْنُ الْبَيْلَمَانِيِّ ضَعِيفٌ وَقَدِ اخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي مَتْنِهِ فَقِيلَ هَكَذَا وَقِيلَ رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ وَقِيلَ رَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ وَاللهُ أَعْلَمُ